Trang trong tổng số 11 trang (109 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Ky xuân (Vương Bột): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Ngàn dặm khách xa thật chán chường
Dáng xuân một sớm đã về vương
Quê hương miền bắc còn thương nhớ
Thấy cánh hoa rơi dạ đoạn trường.

Ảnh đại diện

Lạc hoa lạc (Vương Bột): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Hoa tàn rụng cánh tung bay
Lá xanh cuống lục ánh đài hồng hoa
Bóng vàng cảm xúc như pha
Xà cừ ru mộng tiếng hoa lờ mờ
Hương lay màn múa thù du
Mờ mờ màn phủ mờ mờ hoa bay
Mùa xuân hoa rụng ắp đầy
Người xuân hứa lại nhưng nay chửa về
Cây cao hoa rụng bao, hề
Người xuân vẫn thế đâu về gần ta
Thanh Đài mây tụ lặng hoa
Áo hồng khăn gấm những là vui thay
Năm phồn thịnh chẳng lại đây
Không sao trèo được cành cây cao nào
Đường hoa rụng sáng lại sao
Không gian hoa rụng đêm vào bóng sa
Khen chàng ở nơi Lạc Hoa
Đài cao nâng bổng thế là sánh đôi.

Ảnh đại diện

Xuân viên (Vương Bột): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Suối, núi chiều về nhạt ánh tà
Trong vườn liễu ấy dáng xuân hoa
Ngàn ngày cứ uống say như thế
Một kiếp trăm năm cũng tính mà.

Ảnh đại diện

Vịnh phong (Vương Bột): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Ào ào gió thổi kinh hồn mạnh
Thổi sạch rừng, hang hốc giúp ta
Thổi hết khói sương tìm động ở
Cột nào cuốn tất đọng mây qua

Tới lui chẳng để gì vết tích
Thổi thổi, ngưng ngưng ngỡ cảm tình
Trời lặn, núi sông đầy tĩnh lặng
Vi vu cứ thổi vẫy tùng xanh.

Ảnh đại diện

Sonnet 001 (Ta đều mong nhân lên từ sắc đẹp) (William Shakespeare): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Ta ao ước mãi muôn loài
Sinh sôi trên đất nhiều người đẹp xinh
Để hương sắc đó hồng tình
Đời đời có thể vẹn hình mai sau
Nhưng người già sẽ chết mau
Đến ta từng lớp bạc đầu ra đi
Nhường người trẻ tráng điều chi
Ấy là nòi giống hãy ghi nhớ hoài!
Nhưng ngươi suy tính về ai
Làm cho mắt sáng kéo dài riêng ngươi
Và hăng hái lắm xuân tươi
Dâng lên ngọn lửa vàng ơi thiêu mình
Giàu sang là ảo thật tình
Biến thành túng thiếu rập rình đói meo
Hại mình ru ngủ kèm theo
Thành ra điều bạc ác eo ôi người!
Hỡi ngươi ngỡ đang sống đời
Ngỡ non xanh rực đang phơi sức đầy
Ngươi đưa tín hiệu ở đây
Chỉ duy lộng lẫy sắc này xuân mơ
Chôn chi, giấu phúc bất ngờ
Thu mình giam nốt niềm mơ tại mình
Kẻ giàu keo kiệt to phình
Người nghèo hèn quá, thương tình làm sao!
Tham lam ích kỷ chi nào
Khoét đi tất cả lòng đau với mồ.

Ảnh đại diện

Lâm Động Đình (Vọng Động Đình hồ tặng Trương thừa tướng) (Mạnh Hạo Nhiên): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Tháng tám hồ bằng phẳng nước trong
Trông trời nước quyện một tầng không
Hơi mây toả ngút đầm Vân Mộng
Sóng vỗ lăn tăn động Nhạc Dương

Muốn vượt hồ nhưng chẳng có thuyền
Thẹn thùng lặng lẽ với thánh hiền
Khẽ nhìn mấy kẻ buông câu đó
Thích thú câu kia chỉ mắt ghiền.

Ảnh đại diện

Xuân hiểu (Mạnh Hạo Nhiên): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Say mềm giấc mộng xuân trời sáng
Khắp chốn chim trời đánh động kêu
Có gió và mưa đêm qua tới
Hoa rơi khó biết ít hay nhiều?

Ảnh đại diện

Xuân ý (Mạnh Hạo Nhiên): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Kẻ mi gái đẹp xinh màu lụa
Má phấn tô son bước khỏi rèm
Tự ái nhìn vào trong nước ấy
Cho ai tiếng ái bẻ hoa thêm?

Xuân tình tuyệt mỹ ôi thảnh thơi!
Gấp bội lời si với ý xuân
Lá liễu buồn lòng tơ thảm quá
Như tơ rối nhả quyện cùng tràn.

Ảnh đại diện

Xuân tình (Mạnh Hạo Nhiên): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Lầu xanh nắng chiếu rèm châu ngọc
Thúc giục gương soi điểm phấn xuân
Chán việc yêu đương buồn gối chiếu
Cùng nhau dạo bước ao đài sang

Ngồi đây cỏ mịn vương tà áo
Với gấu quần va rụng cánh mai
Nhắn nhủ mai kia đừng thế nữa
Thỉnh riêng đàn, sáo hãy thi tài!

Ảnh đại diện

Cửu biệt ly (Lý Bạch): Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Mấy xuân chàng đi chẳng có về nhà
Năm lần đào đã nở hoa trước song
Huống chi là có thư và chữ gấm
Khi mở ra khiến lòng đau xót quá
Đứt ruột thay lòng như cắt như lìa
Tóc mây quên và tóc mây biếng chải
Buồn như gió luồn thổi tung tuyết trắng
Dương Đài năm trước đã gửi bức thư
Năm nay lại gửi thư càng giục giã
Gió đông ơi, mi vẫn là gió đông!
Vì ta, xin ngươi thổi mây về tây
Đợi mong mà cứ chẳng thấy người về
Rêu thì xanh, hoa thì rơi lặng lẽ.

Trang trong tổng số 11 trang (109 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: