Trang trong tổng số 975 trang (9749 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 10 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Viễn khách khua chèo, bát ngát thay,
Đầy hồ trăng gió ấy làm mai.
Buông câu khói sóng, công hầu đợi,
Lèo lái thuyền kia, tể tướng tài.
Nở hết lòng quê đôi khóm cúc,
Mộng về xuân sắc đoá hoa mai.
Xưa nay xa cách ta cùng phận,
Tiếng sáo đầu thành chớ lắng tai.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 09 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Lòng vui non núi ẩn cư thay,
Xuân gió, thu trăng, ngực áo đầy.
Bát ngát trời mây vui cánh hạc,
Bao la trần thế, sạch lang sài.
Mười năm mới được tâm thanh tịnh,
Bốn vách chưa từng để lọt tai.
Thuyền đỗ, thích ngồi trong vắng lặng,
Bờ xưa phong đỏ, nước xanh mây.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 08 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Ngọc thụ điêu tàn, lá ngập khe,
Chiều thu lạnh lẽo, xót xa hề!
Trăm năm lòng lắng Ni Sơn phụng,
Khuya khoắt dường vang Tổ Địch kê.
Rời nước khách sầu, vì có mạng,
Xa quê thơ thích viết vô đề.
Ngâm xong chợt nhớ trì đường liễu,
Bóng nguyệt bàng hoàng xế cõi tê (tây).


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 07 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Một lão nho tồi giữa gió sương,
Cười thân người Kỷ ngốc như thường.
Mây ngàn gửi tứ, lòng thanh thản,
Trời đất dạo cùng, đâu cố hương?
Áo mão nào hay thời thịnh trị,
Cỏ cây còn biết cõi biên cương.
Sự đời tráo trở xin đừng nói,
Mừng đặng ngày về rượu ngát hương.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 06 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Yên kinh từ giã, biệt nhà lan,
Ngóng mãi trời Nam nhớ sách đàn.
Thân ốm Hoành sơn dường thái cổ,
Lòng thanh Tương thuỷ với trời hoang.
Bờ đê tuyết phủ, lưu trăng sáng,
Cây cối thu về, vá khói loang.
Bát ngát cảnh quang ta ngắm thoả,
Bè tiên hứng đến thú vui tràn!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 05 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Tờ mờ cảnh sắc lối sông mê,
Chèo quế thuyền lan, cố quốc về.
Ngày ấy động, hay hôm khác tĩnh,
Năm nay phải, biết trước đây mê.
Đài cao trăng lạnh, hoa gầy quá,
Vách núi mưa dầm, cỏ tốt ghê!
Mộng thấy trượng nhân cười hỏi tớ:
Sao ngươi chẳng chịu lắng lòng đi?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 04 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Nhạn về mây khẳm, ánh tà buông,
Bờ đá, cây, thuyền, bóng chuyển luôn.
Hiệu nước, hai năm nay mới thuận,
Tình quê, mấy thuở Ngũ hồ tuôn.
Sông xanh thuyền lá nằm yên lặng,
Mưa gió tù và trỗi tiếng suông.
Xin khách đừng kêu ngư phủ hỏi,
Mịch La ngàn thuở Khuất Nguyên buồn.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 03 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Khói sông giục nỗi nhớ quê hương,
Bất tận sầu giăng, mượn rượu hàng.
Một chiếc thuyền về nơi đất Việt,
Đầy trời tuyết rắc lạnh sông Tương.
Tiều nằm nhà cỏ, non mây quyện,
Ngư ngủ thuyền chài, trăng gió vương.
Vương Tạ én bay về chốn lạ,
Lượn lờ trên bến hót du dương.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 02 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Bóng cờ in nước khiếp giao long,
Thạch Cổ thuyền qua giữa tiết đông.
Nhuốm đỏ bờ sông: ngàn lá thắm,
Phủ xanh vách núi: đá rêu nồng.
Biển hồ bèo dạt mười năm trọn,
Sở Việt non sông một mảnh lồng.
Tình khách buồn hiu, thi tứ khổ,
Nỗi lòng mượn rượu chuốc cho xong.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Hồ Quảng quy chu đồ trung tác tam thập vận kỳ 01 (Ngô Nhân Tịnh): Bản dịch của Lê Quang Trường

Mấy độ tinh sương khách giữa đường,
Buồm về thấp thoáng gió chiều giương.
Mái bồng nghiêng bến mưa nhoà ướt,
Cây cối lạnh bờ khói nhạt vương.
Bạch thạch ca tàn, chim thẳng cánh,
Cẩm lân câu dứt, đá trơ suông.
Đò ngang bao chốn người qua hết,
Sông Sở, Sơn Thành trăng xế ngang.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 975 trang (9749 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: