Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Viên Thông Khả Tiên thiền sư
Đăng bởi hảo liễu vào 18/01/2026 23:00
臨機只為語偏枯,
五百生來墮野狐。
奼女已歸霄漢去,
呆郎猶自守寒爐。
Lâm cơ chỉ vị ngữ thiên khô,
Ngũ bách sinh lai đoạ dã hồ.
Xá nữ dĩ quy tiêu hán khứ,
Ngốc lang do tự thủ hàn lô.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 23:00
Nói lời lệch lạc bởi tài khôn,
Đoạ suốt năm trăm kiếp rất chồn.
Xá nữ đã lên trời trở lại,
Anh khờ còn giữ cái lò tôn.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.