Thơ » Trung Quốc » Thanh » Vương Phu Chi
Đăng bởi hảo liễu vào Hôm nay 20:03
新買茱萸半畝堂,
苔侵牀足月侵牆。
天涯芳草迷歸路,
病葉還禁一夜霜。
Tân mãi thù du bán mẫu đường,
Đài xâm sàng túc nguyệt xâm tường.
Thiên nhai phương thảo mê quy lộ,
Bệnh diệp hoàn câm nhất dạ sương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 20:03
Mua trại thù du nửa mẫu đất,
Chân giường rêu lấn, vách trăng soi.
Đường về cỏ ngát chân trời lạc,
Lá bệnh thêm đêm chịu lạnh rồi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.