Bình luận nhanh 5

Minh Chu21/01/2022 11:46
Đinh Vũ ngọc dịch Rót đầy chén rượu men theo suối Ôm chiếc đàn, lưng tựa gốc thông Hái sớm vườn Nam quỳ mấy đóa Hang Đông say ngủ giấc xuân nồng. C1:uống rượu (như hội) giữa rừng giữa suối.c2 ôm đàn đẹp,tựa…
Minh Chu21/01/2022 11:45
Thú vườn ruộng-bài 7. Uống rượu giữa rừng giữa suối, Thông già đàn đẹp tựa ôm. Vườn nam hái quỳ nở sớm, Say mộng hang Đông đêm xuân.
Chi Nguyen15/01/2020 16:24
Rượu nồng ven suối uống chơi. Đường tùng lẻ bóng, lả lơi đàn cầm. Vườn nam tiện hái cúc sâm. Đêm xuân say giấc, tưởng nhầm động tiên.
Nguyễn Tuấn Công22/02/2019 09:29
Dịch thơ của Vương Duy Bài: ĐIỀN VIÊN LẠC KỲ 7 (Thú điền viên kỳ 7) Chuốc rượu bên dòng ta uống chơi, Đàn cầm mà gảy dưới thông thôi. Vườn nam vừa hái hoa quỳ tới, Trong động đêm xuân giấc thảnh thơi. Dịch thơ : Công Tuấn 22/02/2019
Hung Trandang09/06/2018 11:25
THÚ ĐIỀN VIÊN 7 VƯƠNG DUY Chuốc rượu bên suối họp nhau Tay ôm đàn đứng tựa vào tùng xanh Hoa quỳ vài đóa vườn Nam Hang Đông người ngủ say nồng giấc Xuân 2018

田園樂其七

酌酒會臨泉水,
抱琴好倚長松。
南園露葵朝折,
冬谷黃梁夜春。

 

Điền viên lạc kỳ 7

Chước tửu hội lâm tuyền thuỷ,
Bão cầm hảo ỷ trường tùng.
Nam viên lộ quỳ triêu chiết,
Đông cốc hoàng lương dạ xuân.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nam Thắng

Cầm đàn tựa gốc cây thông
Rượu say nhìn nước xuôi dòng trôi đi
Vườn nam sáng hái hoa quỳ
Đêm xuân say giấc ngủ khì hang đông


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nam Thắng

Cầm đàn tựa gốc cây thông
Rượu say nhìn nước xuôi dòng trôi đi
Vườn nam sáng hái hoa quỳ
Đêm xuân say giấc ngủ khì hang đông


Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]