Đăng bởi hảo liễu vào 18/01/2026 23:52
花落花開百鳥悲,
庵前物是主人非。
桃源咫尺無尋處,
一櫂漁蓑寂寞歸。
Hoa lạc hoa khai bách điểu bi,
Am tiền vật thị chủ nhân phi.
Đào nguyên chỉ xích vô tầm xứ,
Nhất trạo ngư thoa tịch mịch quy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 18/01/2026 23:52
Hoa nở hoa rơi chim não nề,
Trước am vật đúng, chủ sai ghê.
Nguồn đào gang tấc tìm không được,
Trở mái ngư ông tịch mịch về.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.