Đăng bởi hảo liễu vào Hôm qua 16:24
月篩松影高低樹,
日照池心上下天。
赫赫炎空非卓午,
團團秋夜不知圓。
Nguyệt si tùng ảnh cao đê thụ,
Nhật chiếu trì tâm thượng hạ thiên.
Hách hách viêm không phi trác ngọ,
Đoàn đoàn thu dạ bất tri viên.
Trăng rọi bóng tùng thành cây cao cây thấp,
Mặt trời in xuống ao thấy trời bên trên bên dưới.
Chói nóng giữa không trung chẳng phải do đang chính ngọ,
Vành vạnh trong đêm thu đâu biết là tròn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 16:24
Trăng rọi bóng tùng cao thấp đó,
Trời in trên dưới đáy hồ sâu.
Chẳng phải đang trưa mà chói nóng,
Đêm thu vành vạnh biết tròn đâu.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.