Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Một số bài cùng từ khoá
Một số bài cùng tác giả
街茶望京
京市奢華排白石
宭樓天頂樹崢嶸
街邊茶好遙看飲
繁榮如夢心渾清
Nhai trà vọng kinhKinh thị xa hoa bài bạch thạch
Quần lâu thiên đỉnh thụ tranh vanh
Nhai biên trà hảo dao khán ẩm
Phồn vinh như mộng tâm hồn thanh
Dịch nghĩaNơi thủ đô xa hoa, những ngôi nhà xếp xen kẽ như những phiến đá trắng
Các toà cao ốc đội trời, tụ lại đứng sừng sững
Bên phố vừa rót chén trà, nhìn ra xa mà uống
Phồn vinh chỉ như giấc mộng, tâm hồn vẫn thanh tịnh
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.