Bình luận nhanh 1

Sĩ phu Bắc HàHôm qua 20:41
Thơ hay,có sự đổi mới
Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
15.00
Đăng ngày Hôm qua 20:09, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Mộc Hoả Chi Nhân - 木火之人 vào Hôm qua 20:10, số lượt xem: 31

傘圓山
傘圓居聖靈岫嶂
矛尖鋒似刺青蒼
堤城治水安社稷
萬古流傳成文章

Tản Viên sơn
Tản Viên cư thánh linh tụ chướng
Mâu tiêm phong tự thích thanh thương
Đê thành trị thuỷ an xã tắc
Vạn cổ lưu truyền thành văn chương

Dịch nghĩa
Núi Tản Viên là nơi linh thiêng có vị Thánh ngự trị giữa những dãy núi nhấp nhô, trùng điệp
Ngọn núi nhọn hoắt như mũi giáo, vươn cao như muốn đâm thủng tận trời xanh
Xây đê, đắp thành ngăn dòng nước lũ để giữ cho xã tắc được bình yên
Công đức ấy được lưu truyền muôn đời, đi vào sử sách và thơ ca