Một số bài cùng từ khoá
Một số bài cùng tác giả
Đăng ngày 14/03/2026 00:51, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Mộc Hoả Chi Nhân - 木火之人 vào 08/04/2026 23:11, số lượt xem: 142
元宵其二
此夕清節民玩船
花香五瓣敲門前
月江燈浮銀河降
心懷故地隔遠天
Nguyên tiêu kì 2Thử tịch thanh tiết dân ngoạn thuyền
Hoa hương ngũ biện xao môn tiền
Nguyệt giang đăng phù ngân hà giáng
Tâm hoài cố địa cách viễn thiên
Dịch nghĩaĐêm nay tiết trời thật quang đãng, người dân đi chơi thuyền
Hương hoa thơm năm cánh gõ trước cửa
Sông soi bóng trăng, đèn hoa đăng nổi bồng bềnh, ngỡ sông Ngân Hà rơi xuống mặt đất
Lòng lại nhớ về chốn cũ bị ngăn cách bởi bầu trời xa thẳm
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.