Đăng bởi hảo liễu vào Hôm nay 23:33
朝看花開滿樹紅,
暮看花落樹還空。
若將花比人間事,
花與人間事一同。
Triêu khán hoa khai mãn thụ hồng,
Mộ khan hoa lạc thụ hoàn không.
Nhược tương hoa tỉ nhân gian sự,
Hoa dữ nhân gian sự nhất đồng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 23:33
Sáng nhìn hoa nở đỏ cây,
Chiều xem hoa rụng cây rày trống không.
Chuyện đời so với chuyện bông,
Cũng là rụng nở chớ không khác gì.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.