Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Tụng » Chu tụng » Thần công chi thập
Đăng bởi tôn tiền tử vào Hôm nay 00:22
有瞽有瞽,
在周之庭。
設業設虡,
崇牙樹羽。
應田縣鼓,
鞉磬柷圉。
既備乃奏,
簫管備舉。
喤喤厥聲,
肅雝和鳴,
先祖是聽。
我客戾止,
永觀厥成。
Hữu cổ hữu cổ,
Tại Chu chi đình.
Thiết nghiệp thiết cự,
Sùng nha thụ vũ.
Ứng điền huyền cổ,
Đào khánh xúc ngữ.
Ký bị nãi tấu,
Tiêu quản bị cử.
Hoàng hoàng quyết thanh,
Túc ung hoà minh,
Tiên tổ thị thinh.
Ngã khách lệ chỉ,
Vĩnh quan quyết thành.
Có quan mù đánh nhạc, có quan mù đánh nhạc,
Ở tại triều đình nhà Chu.
Dựng trụ mà bắt miếng ván ngang có khắc hình đẹp đẽ,
Thanh gỗ sùng nha gồ lên có kết cấu lông năm màu rực rỡ.
Có trống nhỏ, trống to và trống treo,
Cùng các loại nhạc khí như trống lắc, khánh, xúc và ngữ.
Đã đầy đủ rồi mới tấu nhạc lên,
Ống tiêu ống sáo cùng trổi lên.
Thanh âm rộn rã,
Thanh nghiêm và hoà hợp.
Tổ tiên giáng xuống cùng nghe,
Những con cháu của tiền triều làm tân khách của nhà Chu ta đều đến.
Được trông thấy mãi cuộc tấu nhạc ấy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm nay 01:08
Có quan tấu nhạc người mù,
Ở trong triều nội nhà Chu đấy rồi.
Bắc ván ngang đồng thời dựng trụ,
Gỗ sừng nha gắn đủ sắc lông.
Trống treo, tư nhỏ đặt xong,
Khánh đào, xúc, ngữ bày chung tưng bừng.
Đã đầy đủ vang từng hợp tấu,
Thổi tiêu mà thổi sáo trước tiên.
Thanh âm rộn rã vang lên,
Trang nghiêm hoà hợp nghe rền xiết bao.
Tổ tiên nghe cùng nhau giáng hạ,
Khách nhà Chu cũng đã đến nơi.
Được trông tấu nhạc đời đời.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.