Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Hoàng Long Huệ Nam thiền sư
Đăng bởi hảo liễu vào 19/01/2026 00:30
生緣有語人皆識,
水母何曾離得蝦。
但見日頭東畔上,
誰能更吃趙州茶。
Sinh duyên hữu ngữ nhân giai thức,
Thuỷ mẫu hà tằng ly đắc hà.
Đãn kiến nhật đầu đông bạn thượng,
Thuỳ năng cánh ngật Triệu Châu[1] trà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 19/01/2026 00:30
Lời đây nói sẵn cho người,
Con tôm con sứa sao rời nhau xa.
Đằng đông mặt nhật hiện ra,
Liệu ai uống được chén trà Triệu Châu.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.