Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Đức
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 28/01/2012 03:50, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 20/12/2017 12:32

Hymnus

Ich bin das Schwert, ich bin die Flamme.
Ich habe euch erleuchtet in der Dunkelheit, und als
die Schlacht begann, focht ich voran, in der ersten Reihe.
Rund um mich her liegen die Leichen meiner
Freunde, aber wir haben gesiegt. Wir haben gesiegt
aber rund umher liegen die Leichen meiner Freunde.
In die jauchzenden Triumphgesänge tönen die Chorä-
le der Totenfeier. Wir haben aber weder Zeit zur Freu-
de noch zur Trauer. Aufs neue erklingen die Dromme-
ten, es gilt neuen Kampf -
Ich bin das Schwert, ich bin die Flamme.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đương

Tôi là thanh gươm, tôi là ngọn lửa
Tôi đã soi trong đêm tối mịt mùng
Cho các bạn xông lên, khi trận tiền mới mở
Tôi vọt lên hàng đầu, tôi là kẻ tiên phong

Xung quanh tôi bao thân hình ngã xuống
Những thân hình của chính bạn bè tôi!
Ngã xuống đó, nhưng chúng tôi đã thắng
Chúng tôi thắng, nhưng quanh tôi đã ngã xuống bao người

Trong ca khúc rộn ràng mừng vui chiến thắng
Vẫn vang lên lời cầu nguyện của lễ tang
Nhưng đâu còn thời gian để ăn mừng chiến thắng
Cũng không còn thời gian để mềm yếu, khóc than

Kèn gọi quân vang lên rồi, rộn rã
Trận chiến mới đang gọi ta cất bước lên đường
Các bạn ơi! Tôi là ngọn lửa
Tôi là thanh gươm


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Khắc Khoa

Ta là gươm báu, ta là lửa thiêng.
Giữa đêm tối ta rọi đường các bạn,
Khi trận đánh bắt đầu, ta vọt bước đầu tiên.
Xung quanh ta bao bạn bè ngã xuống,

Nhưng chúng ta đã chiến thắng rồi.
Chúng ta đã giành về chiến thắng.
Nhưng bạn bè quanh ta đã gục xuống bao người.
Trong những khúc ca chiến thắng vang lừng

Vẫn vọng rõ tiếng kinh cầu truy điệu.
Nhưng chúng ta còn đâu phút vui mừng
Hay giây lát để buồn đau mềm yếu.
Và kèn quân lại mới vang lên,

Cuộc chiến mới lại bắt đầu rồi đó.
Ta là gươm báu, ta là lửa thiêng.


Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời