Bình luận nhanh 3

Pham Ha Vu17/02/2025 19:56
Trong tù tù cũ đón tù mới Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa Mây mưa, mây tạnh đều bay hết Một số trong tù khách tự do.
Đào Văn Nghi09/02/2024 06:05
Dịch thơ: VÀO NHÀ TÙ HUYỆN TĨNH TÂY Tù cũ trong lao đón mới vào, Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa . Mây trôi mưa tạnh bay đi hết, Ở lại trong tù khách tự do. Đào Nggi dịch 7/2/2024
Minh Chu17/05/2020 09:28
Vào ngục huyện Tĩnh Tây Trong lao tù cũ đón tù mới, Vòm quyển mây trong đuổi xám rời. Mưa tạnh mây giông bay mất hết, Trong tù còn lại tự do người. Lời 2 (Gần nguyên tác hơn chăng?) Trong ngục tù nhân…

入靖西縣獄

獄中舊犯迎新犯,
天上晴雲逐雨雲。
晴雨浮雲飛去了,
獄中留住自由人。

 

Nhập Tĩnh Tây huyện ngục

Ngục trung cựu phạm nghênh tân phạm
Thiên thượng tình vân trục vũ vân
Tình vũ phù vân phi khứ liễu
Ngục trung lưu trú tự do nhân

 

Dịch nghĩa

Trong ngục tù cũ đón tù mới,
Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa.
Mây tạnh, mây mưa, mấy đám mây nổi bay đi hết,
Chỉ còn lại người tự do trong ngục.


Tĩnh Tây là một huyện thuộc Quảng Tây, gần biên giới Trung - Việt. Tác giả bị bắt ở huyện Thiên Bảo cách Tĩnh Tây khá xa nhưng lại bị đưa ngược về Tĩnh Tây giam giữ.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nam Trân

Trong lao tù cũ đón tù mới,
Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa;
Tạnh, mưa, mây nổi bay đi hết,
Còn lại trong tù khách tự do.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
83.12
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Triệu Lam Châu

Người tù trước, đón tù sau
Trên trời mây tạnh đuổi mau mây mờ
Tạnh mưa, mây nổi bay xa
Chỉ còn lại khách tự do trong tù.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
53.40
Trả lời