Thơ » Pháp » François L’Hermite » Les amovrs de Tristan (1638)
Đăng bởi Lương duyên lỡ dở vào Hôm nay 07:13
Amovr ie t’auertis qu’vne fieure cruelle
Eſt preſte d’enuoyer Phillis dans le tombeau,
Et c’eſt vn bruit commun que tu vas perdre en elle,
Tout ce que ton Empire eut iamais de plus beau.
La neige de ſon corps ſe reſoût toute en eau;
Tempere ſon ardeur du doux vent de ton aiſle,
Et luy ſerrant le front auecque ton bandeau,
Hauſſe de ton carquois le cheuet de la belle.
Mais s’il faut que la mort vienne pour l’aſſaillir
Amour, fais qu’elle puiſſe heureuſement faillir,
Change ſon dard funeste en vn doux traict de flame.
Afin qu’executant vn coup ſi hazardeux,
Lors qu’elle percera le beau sein de Madame
Penſant perdre vne vie, elle en conſerve deux.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lương duyên lỡ dở ngày Hôm nay 07:13
Thần Yêu hỡi, ta báo người có biết:
Cơn sốt cuồng đang tiễn Phillis đi,
Khắp nhân gian đều bàn tán thầm thì:
Vương quốc Ngài sắp mất điều đẹp nhất.
Làn da tuyết đang tan thành nước mất,
Lấy cánh thần quạt dịu bớt dây dưa,
Lấy băng mắt buộc trán nàng đón đưa,
Lấy ống tiễn kê cao đầu người ngọc.
Nhưng nếu Tử thần đến đòi gạt khóc,
Xin thần Yêu làm nhẹ bước tử sinh,
Biến giáo gươm thành tia lửa ân tình.
Để cái Chết khi ra tay tàn bạo,
Đâm xuyên qua lồng ngực đẹp của nàng,
Tưởng cướp một đời, hoá lại vẻ vang:
Giữ cho cả hai linh hồn bất tử.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.