Thơ » Pháp » François L’Hermite » Les amovrs de Tristan (1638)
Đăng bởi Lương duyên lỡ dở vào Hôm nay 04:46
Telle qu’eſtoit Diane alors qu’imprudemment
L’infortuné Chaſſeur la voyoit toute nuë,
Telle dedans vn bain Dorinde s’eſt tenuë,
N’ayant le corps veſtu que d’vn moite Element.
Quelque Dieu dans ces eaux caché ſecretement,
A veu tous les appas dont la belle eſt pourueüe:
Mais s’il n’en auoit eu ſeulement que la veüe
Ie ſerois moins jaloux de ſon contentement.
Le traiſtre, l’inſolent, n’eſtant qu’vne eau verſee,
L’a baiſee en tous lieux, l’a touſiours embraſſee;
I’enrage de colere à m’en reſſouuenir.
Cependant cét obiect dont ie ſuis idolatre,
Durant tous ces excés n’a fait pour le punir
Que donner à ſon onde vne couleur d’albaſtre.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lương duyên lỡ dở ngày Hôm nay 04:46
Tựa nữ thần Diana ngày thuở ấy
Chàng thợ săn sơ sẩy ngắm mình trần
Trong bồn tắm, Dorinde hiện thân
Làn nước ẩm làm xiêm y che đậy.
Một vị thần ẩn mình trong sóng quấy
Ngắm dung nhan, bầu ngọc với toà sen
Ôi nếu hắn chỉ dừng ở mắt nhìn
Thì lòng tôi đã bớt phần hờn lẫy.
Nhưng kẻ bạo tàn mang thân hình sóng nước
Đã hôn khắp mình nàng, ôm xiết lấy làn da
Nghĩ đến đây, lòng điên cuồng, bỏng rát!
Mà người yêu tôi sùng bái thiết tha
Chẳng trừng phạt kẻ sàm sỡ, gạ gẫm kia
Chỉ nhuộm nước phàm thành màu bạch ngọc.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.