Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/08/2014 07:27
菊花如志士,
過時有餘香。
粲粲滋夕合,
英英傲晨霜。
Cúc hoa như chí sĩ,
Quá thì hữu dư hương.
Xán xán tư tịch hợp,
Anh anh ngạo thần sương.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/08/2014 07:27
Hoa cúc như chí sĩ
Thời hết hương không phai
Rực rỡ bừng đêm tối
Tươi đẹp ngạo sương mai
Gửi bởi Hoa Tư Nhất Mộng ngày 09/05/2020 23:22
Bản dịch này hay quá cho em xin đem bản dịch đi nơi khác đc không ạ, em hứa sẽ ghi tên t giả cẩn thận
Gửi bởi Vanachi ngày 10/05/2020 09:39
Được bạn nhé.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/08/2020 09:36
Cúc như chí sĩ trên đời,
Không phai hương sắc lúc thời tiết qua.
Bừng đêm tối rực rỡ hoa,
Tinh anh ngạo với sương sa sớm ngày.
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.