Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Đâu Suất Tòng Duyệt thiền sư
Đăng bởi hảo liễu vào 19/01/2026 22:23
萬丈洪岩倚碧空,
人間有路不能通。
奈何一點雲無礙?
舒卷縱橫疾似風。
Vạn trượng hồng nham ỷ bích không,
Nhân gian hữu lộ bất năng thông.
Nại hà nhất điểm vân vô ngại,
Thư quyển tung hoành tật tự phong.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 22:23
Vạn trượng chỏi trời mỏm núi đó,
Người đời có đường không thông tỏ.
Nói sao một phát chẳng rào ngăn,
Co duỗi tung hoành nhanh tựa gió.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.