Trang trong tổng số 14 trang (136 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thoại tăng (Nguyễn Khuyến): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Thiếu thời trọ học gần nhà bác,
Bác chửa thành sư, tôi chửa quan.
Tin tức hai bên rồi vắng bặt,
Tôi đường mũ áo, bác mây ngàn.
Đâu ngờ xe nón đêm nay nhỉ,
Thoắt đã phong trần hai chục niên!
Tôi đã từ quan mừng gặp bác,
Xem ra đều chửa dứt trần duyên.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Dục Thuý sơn (Nguyễn Khuyến): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Núi xanh từ vạn thuở,
Dục Thuý, tên năm nào.
Mé nước, chùa soi bóng,
Đầu non, thành đứng cao.
Đâu rồi sư Tuệ Viễn,
Còn đó bia Hán Siêu.
Bóng chếch lòng hoài cổ,
Chim chiều khắc khoải kêu.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Thiên hạ anh hùng (Nguyễn Bá Xuyến): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Trần thế, anh hùng nguyên ít gặp
Cõi người, hào kiệt dễ tìm đâu


Ảnh đại diện

Đức vọng huân danh (Nguyễn Bá Xuyến): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Đức vọng huân danh, một thời khuôn mẫu
"Luân đàn can tý", qua lại hoá sinh


Ảnh đại diện

Uý đồ chung (Nguyễn Bá Xuyến): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Đường quan hiểm giữ thân nhàn, danh tiếng ngày nay nhờ nước cả
Nơi sân nhà vui tuổi hạc, công lao thuở nọ tự trời ban


Ảnh đại diện

Thất tịch kỳ 2 (Đoàn Huyên): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Thu tới, đêm nay mở trướng mây,
Bình minh thổn thức cuộc chia tay,
Thế gian bao kẻ đi không lại,
Mong đổi năm, năm một hẹn này.


Ảnh đại diện

Thất tịch kỳ 1 (Đoàn Huyên): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Chất một năm sầu vui đêm nay,
Người đời "xin khéo" nực cười thay!
Bến Ngân, nếu chẳng đêm nay đẹp,
Cũng uổng năm dài, cuộc chuyển xoay.


Ảnh đại diện

Đoan dương (Đoàn Huyên): Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Thả rượu xương bồ theo lệ cổ
Cùng chơi, may gặp tiết Đoan dương
Khách xa họp mặt thành thân thiết
Chén rượu quê người, cũng cố hương
Nắng gió Kinh thành đền tiết đẹp
Non sông đất Hoá chính trưa vàng
Tiệc tàn, say giấc, tuỳ thi khách
Tùng cúc, tìm vui, mộng vấn vương


Ảnh đại diện

Đắc cố nhân thư chiêu Đỗ Thiện Trường tiểu chước dạ thoại kỳ 2 (Đoàn Huyên): Bản dịch của Bùi Hạnh Cẩn, Trần Thị Băng Thanh

Chuyện cũ ly vơi, đêm chửa tàn
Ngoảnh đầu man mác những mây ngàn
Cúc tùng vời vợi vườn ba luống
Lau lách đìu hiu nước một làn
Chung ánh đèn xanh hình tựa bóng
Đêm dài thăm thẳm dạ không an
Nỗi lòng đất khách người chưa thấu
Muôn dặm niềm riêng vẫn tự than


Ảnh đại diện

Đắc cố nhân thư chiêu Đỗ Thiện Trường tiểu chước dạ thoại kỳ 1 (Đoàn Huyên): Bản dịch của Bùi Hạnh Cẩn, Trần Thị Băng Thanh

Ân cần ngọn bút, cánh thư trao
Sông núi đời ta lận đận bao
Lưu lạc đường xa không chịu nổi
Keo sơn duyên sớm phụ chị nào
Hận gì cách biệt thương du tử
Rất đỗi ly tình quý cố giao
Dưới đuốc cùng tìm ngàn dặm ý
Nâng ly bất giác tưởng bên nhau


Trang trong tổng số 14 trang (136 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: