Trang trong tổng số 12 trang (112 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 26/10/2025 09:34
Outside the Christmas Church
In the Christmas Church
Where Jesus was born
I was among the pilgrims
To touch the 14-side star
And outside the Christmas Church
On the hills of Bethlehem
Every night I looked up in the sky
To find the brightest star
The sign of a miracle
For the agonizing century
And outside the Christmas Church
My eyes were wide opened
To search among the Bethlehem women
Who were silently walking
Who would be the one to carry
And give birth to a Saint?
And outside the Christmas Church
On the “shepherd field” afar
There were only patient sheep marching
In the windy afternoon.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 26/10/2025 09:25
In front of a jewelry store
For writer Nguyen Binh Phuong
He stood there for what seemed to be 100 years
In in front of the jewelry store
Named Da’na Jewelry
In Ramallah
The store was broken into
Inside there was nothing
But emptiness
And the walls
Spotted with darkness
He didn’t come to buy
Some expensive jewelry
For his wife at home
Who usually wake up at noon
And then I realized
On a wall
Of that jewelry store
There was someone’s shadow
It was the shadow of a street vendor
On the sidewalk
Picking up the trees
I thought that was the owner of the jewelry store
Putting out the jewelry
Of the dark
And waiting for him to buy.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 26/10/2025 09:09
Date seeds
The fact that we can’t take seeded dates
Outside the border of Palestine
And the poem I am writing
Have no connection
But planted somewhere
In the dates is silence
Has nothing to do with this poem
I was about to write the next sentence
But suddenly
The dates start to crack open
The eyes that were sleeping in the dark
Wake up and open wide
I don’t know if within those eyes
Is my little reflection
Try to write the next sentence
Not related to the date seeds
The Israeli soldiers at the Palestine border
Didn’t find any dates with seed
In my luggage or bags
But there is something they don’t know
The date seeds have silently planted
On the endless field of poetry words.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 26/10/2025 09:00
The bird at Jordan airport
Nguyen Binh Phuong showed me
A bird seemed to be sleeping
On the roof
Of Jordan airport
While we were
In line to board the plane
With our bags, luggage...
Suddenly the bird disappeared
Into nothingness of the sky
Without a sound behind
While the plane
Roared and flustered
Like a monster
To take off
And at that moment the passengers were chatty
About the tightness
Of the carry-on cabinet
With the curse of the seats
In economy class
Squeezing their bodies
The plane was at the altitude
11000 meters
But our minds
Were still dragging heavily on the ground
Full of darkness
Even when we turn on all the lights
And on the fancy bed
In the dream
We don’t have the strength
To flap our wings and fly.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 25/10/2025 20:38
The clouds
The clouds fly from Israel to Palestine
And the clouds fly from Palestine to Israel
They met above the hills
The winds from the ocean come
Dance with them
The freedom sky dance
They make the rain
Waken the olive trees
To get up and bloom
Waken the grapes
To open their eyes and ripe
Waken an old man
In the west concentration camp
To get out of his nightmare
And waken a stranger
With a passport that says:
Nguyen Quang Thieu
Then slide under the door
A piece of paper
With no word on it.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 25/10/2025 20:30
The fear of someone who comes to Palestine for the first time
For writer Huu Uoc
You can’t know
Behind the iron fence at the border
With the gun barrels
Looking out from the guard station
Is what waiting for you
All the paperwork would not ease your anxiety
All the promises are no use
When they want to pull you out of
The room full of fearful darkness
Finally you come
Stand on the land
Full of fear
As if the first time
You see the clouds flowing
As if the first time
You see the flowers bloom
As if the first time
You catch the eyes
Looking at you with friendliness
And see the smile
As if someone
Turn on the light
In the dark
But on the flight back home
Instead of fear
Of where you just left
Is the fear
Of where you’re going.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 25/10/2025 19:59
The sea fish dish
The waiter
Brought out our dinner
The sea fish dish
He choked up
- This is the fish we import
From our own sea
After what he said
I looked at the fish’s eyes
Was it crying
Or was it just the grape sauce
The cook poured on it earlier
But then I heard
The words of the fish
Groaning the sound of the ocean
- Sir
I am a fish
Who is lucky
To come back to die
On the land of my ancestors
Please don’t hesitate
Pick up your fork and knife
Have a good meal
With my last luck.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 25/10/2025 19:52
The key
There is a door
On the house across the street
Always close
And I have waited
Someday someone would open it
Then I realized that house
No one lives there
Wild grass has taken over the sidewalk
The darkness filled the key hole
But last night
I heard noises
I thought someone opened the door
But no
It was just a cat
Came back for his owner
Starched on the door
I looked up in the sky
With a question
But I only saw the clouds
Silently flowing in the night
Carrying the keys.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 25/10/2025 19:44
In the shade of the Holy tree
The place Jesus used to preach
The place where the souls were saved
Where even each stone
Was enlightened
Like a shower in morning sunlight
And in the past 2000 years
Sometimes he comes back
Sits under a tree
Alone in the night
His heart bring on the memories
And the memories haunt him
More than 2000 years ago
Someone betrayed him
Sold him for 30 pieces of silver
Now I come here
I see many people
Selling postcard
With pictures of him preaching
For only a dollar.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 25/10/2025 19:38
The road by the mountain
The barren mountains
Go all the way to the horizon
And a lonely road
Where Jesus used to walk
I stood here looking at the road
No one in sight
Only a lost sheep
Destressing cry
In the sunset.
Trang trong tổng số 12 trang (112 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối