Trang trong tổng số 8 trang (77 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

nhược thủy

第  三十首

向引圓  黃曰忠 感作

愍幹真誠智慧憂
週全任務客欣遊
安然自信無嗔氣
忍受暗中後復讎

*Âm:-

Đệ    tam thập  thủ

Hướng dẫn viên HVT cảm tác

Mẫn cán, chân thành, trí tuệ ưu
Chu toàn nhiệm vụ, khách hân du.
“An nhiên, tự tín, vô sân khí
Nhẫn thụ, ám trung, hậu phục thù”


*Dịch:-

Bài  30

CẢM TÁC VỀ HDV  HUỲNH VIẾT TRUNG


Siêng năng cần mẫn, chân thành, có hiểu biết tốt,
Hoàn thành tốt nhiệm vụ, (khiến cho) du khách (do Trung hướng dẫn được) vui vẻ hài lòng.
(Hai câu 3 + 4 là dịch hai câu thơ mà Trung thường đọc:- )
“Bình tỉnh, tự tin , không cáu gắt,
Âm thầm, chịu đựng, trả thù sau”

(16 giờ---15-3-2010)


*Hết phần Trung du, xin xem tiếp phần Bắc du.
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

B.- BẮC  DU

I.- HÀ   NỘI

http://farm2.anhso.net/pi...3C44EFE6EF6D7BBE84C/4.jpg

第三十一首

還劍湖

欣到陞龍還劍湖
研台筆塔古時都
玉山祠奉陳興道
歡賞金龜水面舖

http://upload.wikimedia.o...Ng%E1%BB%8Dc_S%C6%A1n.jpg

*Âm:-

Đệ tam thập nhất  thủ

Hoàn Kiếm Hồ

Hân đáo Thăng Long Hoàn Kiếm hồ
Nghiên đài bút tháp, cổ thời đô.
Ngọc Sơn Từ phụng Trần Hưng Đạo,
Hoan thưởng Kim Qui thủy diện phô.

http://dantri.vcmedia.vn/.../2010/01/04/r040110-4.jpg

*Dịch:-

Bài 31

HỒ  HOÀN  KIẾM

Vui mừng đến thăm Hồ Hoàn Kiếm (của thủ đô) Thăng Long (Hà Nội)
(Phía trước là) Đài Nghiên (mực )  và Tháp Bút, ngày xưa là kinh đô (của Việt Nam)
(Qua cầu vào trong là) Đền Ngọc Sơn thờ phụng Đức Thánh Trần (và các vị khác)
(May mắn nhất là) Sung sướng được nhìn thấy Thần Kim Quy nổi lên mặt nước (sự việc hiếm có)


http://truongmo.vnweblogs...s-med/IMG_0593_resize.jpg

(Đài nghiên)

http://files.myopera.com/...26668/blog/thap%20but.jpg

(Tháp bút)

(18 giờ---16-3-2010 )
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://1000namthanglongha...images/Mua%20Ha%20noi.jpg

第三十二首

時節

春雨如霜輕輕下
上衣漸漸沁來過
路人萬物濕分分
全域幽幽暗暗夜

http://media.tinmoi.vn/20...05/07/453muabao805091.jpg

*Âm:-

Đệ tam thập nhị thủ

Thời tiết

Xuân vũ như sương khinh hạ hạ,
Thượng y tiệm tiệm thấm lai quá.
Lộ nhân vạn vật thấp phân phân,
Toàn  vực u  u  ám  ám  dạ.


http://upload.wikimedia.o.../6d/Ha_noi_moi_avenue.jpg

*Dịch:-

Bài   32

THỜI  TIẾT

Mưa phùn như sương rơi nhè nhẹ
Áo khoác ngoài bị ướt vì nước mưa  thấm dần dần
Đường sá, con người, muôn vật đều bị ẩm ướt
Nhìn toàn thể (cảm thấy) như ban đêm mờ mờ.



(18 giờ 40---16-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://upload.wikimedia.o...9/Ba_Dinh_Square_2007.jpg

(Quảng trường Ba Đình)

第三十三首

自豪

巴庭雄景廣場舖
体面越民復再蘇
園路屋人皆秀麗
千年己念好京都

*Âm:-

Đệ tam thập tam thủ

Tự hào

Ba Đình hùng cảnh quảng trường phô,
Thể diện Việt dân phục tái tô.
Viên, lộ, ốc, nhân…giai tú lệ
Thiên niên kỷ niệm “hảo kinh đô”.


http://images.vietnamnet....ginal/images1313601_3.jpg

*Dịch:-

Bài  33

NIỀM  TỰ  HÀO

Cảnh tượng quảng trường Ba Đình hùng vĩ oai nghi
(Khiến chúng ta cảm thấy ) Thể diện của dân tộc Việt Nam được phục hồi và phát triển
(Nào là…) Đường sá, nhà cửa, cây cối, con người …tất cả đều đẹp đẽ
(Tháng 10/2010 sắp tới) Là Lễ kỷ niệm 1.000 năm thủ đô Thăng long. (Hà Nội)

(8 giờ---23-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://upload.wikimedia.o.../Temple_of_Literature.JPG

(Khuê Văn Các)

第 三 十  四首

越南文獻

越南文獻四千精
文廟保存實證明
不伏外邦留本色
亞東輝國照輝星

http://queenwindow.com/Upload/News/Hanoi.jpg

*Âm:-

Đệ tam thập tứ

Việt Nam  văn hiến

Việt Nam văn hiến tứ thiên tinh ,
Văn miếu bảo tồn thực chứng minh.
Bất phục ngoại bang, lưu bản sắc,
Á Đông huy quốc chiếu huy tinh.


http://alcor.concordia.ca...ai/VNTrip2007/VanMieu.jpg

*Dịch:-

Bài  34

VĂN  HIẾN VIỆT  NAM

Nước Việt Nam đã có tinh hoa văn hiến bốn ngàn năm
Gìn giữ được Văn Miếu nầy để chứng minh (sự thật)
(Nước ta đã) Thoát khỏi ách nô lệ của ngoại bang  và  phát huy bản sắc dân tộc
(Quả thật là) Một đất nước rạng rỡ như ngôi sao đang tỏa sáng ở cõi Á Đông nầy.


(8 giờ 30---23-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.dulichkhachsan...iadanhdulich/van_mieu.jpg

(Quốc Tử Giám)

(Toàn cảnh Thiên quang tỉnh (nhìn từ gác Khuê Văn), hai bên là hai khu nhà bia, phía cuối hình là Đại thành môn dẫn vào không gian thứ ba)


第三十五首

   國子鑒
 
文湖文廟大中門
光丼奎文進士存
啟聖大城國子鑒
前堂古德後堂尊

http://www.cuocsongviet.c...Van%20Mieu/vamieu3-cn.jpg

*Âm:-

Đệ tam thập ngũ thủ

Quốc Tử Giám

Văn hồ, Văn miếu, Đại trung môn,
Quang tỉnh, Khuê văn, Tiến sĩ tồn.
Khải Thánh, Đại Thành, Quốc Tử Giám,
Tiền đường, cổ đức Hậu đường tôn.

http://upload.wikimedia.o...literature_-_Buddha_C.JPG

(Khổng Tử (551TCN - 479TCN) Tượng thờ trong điện Đại Thành được làm năm 1729)

*Dịch:-

Bài  35

(Trường Đại Học ) QUỐC TỬ GIÁM
(Các khu vực ở đây gồm có:-
Văn Hồ, Văn Miếu, (cửa vào) Đại trung môn,
(Giếng soi ánh sáng) Quang Tỉnh, (gác ) Khuê Văn , Khu Nhà Bia có (tám mươi hai) bia Tiến Sĩ
(Và các khu) Khải Thánh, ( điện) Đại Thành, Quốc Tử Giám.
(Phía trước là khu) Tiền Đường, phía sau là khu Hậu Đường (thờ các vị Thánh Nho)

(9 giờ---23-3-2010)



http://upload.wikimedia.o.../0/09/Chu_V%C4%83n_An.JPG

(Tượng thờ Danh sư  Chu Văn An)

*Xem chi tiết tại:-

http://vi.wikipedia.org/w...%91c_T%E1%BB%AD_Gi%C3%A1m
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第 三十六首

進士碑

科甲聯題古學宮
石碑八十二徒容
花文藝術前多紀
哲理古人歷史從

http://c.uploadanh.com/thumb/1024/4188123.jpg


*Âm:-

Đệ  tam thập lục thủ

TIẾN SĨ  BI

“Khoa giáp liên đề cổ học cung”
Thạch bi bát thập nhị đồ dung
Hoa văn nghệ thuật tiền đa kỷ
Triết lý cổ nhân lịch sử  tùng.

http://img.giadinh.net.vn.../KHuruadoibiadacungse.jpg

*Dịch:-

Bài  36

NHÀ  BIA  TIẾN  SĨ

(Câu liễn ghi ở nhà đặt bia viết là) Đây là cung (nơi) lưu trử danh tánh của những người đỗ đạt ngày xưa.
(Có) tám mươi hai tấm bia (phác họa lại) chân dung của những người học trò (thưở trước)
(Những tấm bia nầy có trang trí nhiều) Hoa văn đẹp đẽ (tiêu biểu cho) nghệ thuật của nhiều thế kỷ trước ( TK 15—TK 18)
(Đồng thời cũng chứa đựng những) triết lý về quan niệm học tập và lịch sử (các khoa thi) của người xưa.


*Ghi chú:-

-82 bia tiến sĩ ở Văn Miếu – Quốc Tử Giám đã trở thành di sản tư liệu thế giới thứ nhì ở Việt Nam được liệt kê vào danh sách Ký ức Toàn cầu của Chương trình Thế giới của UNESCO ngày 09-03-2010.

-Các bia đá tại Văn Miếu - Quốc tử giám ở Hà Nội là những tấm bia tiến sĩ duy nhất ở Việt Nam và thế giới có bài ký ghi lịch sử các khoa thi và triết lý của triều đại về nền giáo dục và đào tạo, sử dụng nhân tài.

-Ngoài ra, những tấm bia này không phải chỉ là một văn bản mà còn là một tác phẩm nghệ thuật với những hoa văn trang trí độc đáo.

(9 giờ 10---23-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://upload.wikimedia.o...Hoang_hon_tren_Ho_Tay.jpg

(Hồ Tây)


第三十七首

西湖

西湖古叫是淫潭
五百畝湖西北方
故事狐精龍主滅
金牛空路引來南


*Âm:-

Đệ tam thập thất thủ

Tây Hồ

Tây hồ cổ khiếu thị Dâm Đàm,
Ngũ bách mẫu hồ, Tây bắc phương,
Cố sự Hồ tinh, Long Chúa diệt,
Kim ngưu, Không Lộ dẫn lai Nam.

http://www.sinhcafe.trave...etravel/uploads/hotay.jpg

(Đầm xác cáo = Hồ Tây)

*Dịch:-

Bài   37

HỒ  TÂY

Hồ Tây ngày trước có tên là Dâm Đàm (hồ nhiều mù sương)
(Nằm ở phía Tây bắc Hà Nội) rộng năm trăm mẫu đất (mẫu ta)
(Theo sự tích xưa kể lại nguồn gốc của hồ nầy là do) Hồ Tinh (chồn tinh làm hại dân) bị Lạc Long Quân tiêu diệt  (để cứu dân) giãy giụa (trước khi chết) tạo thành ra hồ
(Cùng với câu chuyện) Nhà sư Không Lộ đúc chuông đồng đen (khi đánh lên) trâu vàng con (bên Trung  Quốc) chạy sang (tìm trâu vàng mẹ) mà tạo thành hồ.

(9 giờ 40---23-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.baovietnam.vn/...hua-Tran-Quoc-45342-2.jpg

(Chùa Trấn Quốc)

第三十八首

鎮國寺

西湖鎮國寺池名
千五百年開國成
佛入涅盤金乳木
讚碑寶塔振文聲

http://www.thuviendongnai.../ViewImage?ArticleID=1575

*Âm:-

Đệ tam thập bát thủ

Trấn Quốc Tự

Tây Hồ Trấn Quốc Tự trì danh
Thiên ngũ bách niên Khai Quốc thành.
Phật nhập Niết Bàn kim nhũ mộc,
Tán bi , bảo tháp , chấn văn thanh.

http://www.thanglongdl.co...lbumid=1&pictureid=49

(Bảo tháp)

*Dịch:-

Bài   38

CHÙA  TRẤN  QUỐC

Chùa Trấn Quốc ở Hồ Tây (Hà Nội) đã nổi tiếng từ lâu
(Có mặt) hơn một ngàn năm trăm năm nay, (xưa có tên là ) Khai Quốc , nay đổi thành Trấn Quốc.
(Nơi đây có những cổ vật quí giá như) Tượng Phật Thích Ca nhập Niết-Bàn bằng gỗ phết vàng

(14 tấm bia) Những tấm bia ca tụng công đức, bảo tháp v.v… giá trị lịch sử rất cao.

(trong đó có bia của Trạng nguyên Nguyễn Xuân Chính, tiến sĩ Phạm Quý Thích dựng năm 1639 và 1815.)

*Ghi chú:-

BẢO THÁP:- bảo tháp lục độ đài sen trong khuôn viên chùa gồm 11 tầng, cao 15 mét, diện tích mặt sàn 10,5 m vuông. Mỗi tầng tháp gồm 6 ô cửa vòm, có tượng Phật A Di Đà bằng đá quí. Tổng số tượng của tháp là 66 pho và trên đỉnh có 9 tầng đài sen cũng bằng đá quí (cửu phẩm liên hoa).

*Cây bồ-đề Ấn Độ:- do Tổng thống Ấn Độ Prasat trồng tặng Chủ tịch Hồ Chí Minh nhân chuyến thăm Việt Nam năm 1959.

(9 giờ 50---23-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.nhatrangbluese...mage/ttdd3/hotrucbach.jpg

(Hồ Trúc Bạch)


第三十九首

竹帛湖

竹帛前名即古魚
竹林鄭主寑涼居
朱龍觀聖狗兒殿
鳳尾棚楞浪漫舒


http://www.mangdulich.com...2/images/ho-truc-bach.jpg

*Âm:-

Đệ tam thập cửu thủ


Trúc Bạch Hồ

Trúc Bạch tiền danh tức Cổ Ngư,
Trúc Lâm Trịnh Chúa tẩm lương cư.
Châu Long, Quán Thánh, Cẩu Nhi Điện,
Phượng vĩ, bằng lăng, lãng mạn thư.

http://upload.wikimedia.o...s/a/af/Truc_Bach_Lake.jpg

*Dịch:-

Bài   39

HỒ   TRÚC   BẠCH

Hồ Trúc Bạch có tên cũ là Cổ Ngư
(Vào thế kỉ 18)  Chúa Trịnh Giang cho xây một cung điện để nghỉ mát cạnh hồ gọi là Trúc Lâm.
(Xung quanh hồ có nhiều nơi di tích cổ như ) Đền Quán Thánh,  chùa Châu Long, đền Cẩu Nhi.
(Du khách  đến  hồ Trúc Bạch để được) Tận hưởng sự lãng mạn (khi đi dạo trên đường Thanh Niên)  rợp bóng hoa phượng và bằng lăng tím (cùng với không khí trong lành ở nơi đây)

http://files.myopera.com/...ntaiduc/blog/DSCF1729.JPG

(Đền Trấn Vũ)

http://images.family.chan...4/chua%20quan%20thanh.jpg

(Tượng Trấn Vũ)

*Ghi chú:-

*Hồ Trúc Bạch (Trúc Bạch hồ) là một hồ thuộc quận Ba Đình, thủ đô Hà Nội, Việt Nam. Hồ Trúc Bạch bị chia cắt với hồ Tây bởi đường Thanh Niên, trước đây còn có tên là Cổ Ngư (do gọi trệch từ chữ Cố Ngự). Hồ nằm trên đất làng Trúc Yên, nơi có nghề làm mành, nhà nào cũng trồng trúc nên có tên là Trúc Lâm.
Hồ ra đời vào thế kỉ 12 do dân hai làng Yên Hoa (nay là Yên Phụ) và Yên Quang (nay là phố Quán Thánh) đắp con đê ngăn góc Đông Nam Hồ Tây để nuôi cá.
* Đền Cẩu Nhi dời từ núi Nùng về, có từ đời Lý Công Uẩn, có tên là "Thủy Trung Tiên từ" tức đền thờ bà Tiên trong dòng nước.

*Ven hồ Trúc Bạch có nhiều di tích lịch sử và công trình kiến trúc đặc sắc như đền Quán Thánh ở ngay góc tây nam hồ. Phía đông có chùa Châu Long (phố Châu Long), tương truyền xây từ thời Trần, là nơi tu hành của công chúa con vua Trần Nhân Tông. Có đền An Trì, nơi thờ Uy Đô, một anh hùng chống quân Nguyên.


(10 giờ 30 ---23-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 8 trang (77 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối