Trang trong tổng số 8 trang (77 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8]

Ảnh đại diện

nhược thủy

V.- CỐC  LẾU


http://www.laocai.gov.vn/...20Cai%20-%20Ha%20Khau.jpg

(Cổng cửa khẩu Lào Cai)


第七十首

邊界港口

嘮垓港口越中關
河口中為谷柳南
兩國交流繁貿易
少錢飽眼盡參觀

http://images.vietnamnet....images1631836_Lao-cai.jpg

(Cầu nối hai cửa khẩu)

*Âm:-

Đệ thất  thập  thủ

Biên giới cảng khẩu

Lào Cai cảng khẩu Việt Trung  quan,
Hà Khẩu Trung vi, Cốc-Lếu  Nam.
Lưỡng quốc giao lưu phồn mậu dịch,
Thiểu tiền bão nhãn tận tham quan.

http://www.vinatex.com/Up...20phan%20trong%20nuoc.jpg

(Siêu thị Viatex—Phía Việt Nam)

*Dịch:-

Bài  70

CỬA KHẨU BIÊN GIỚI

Cửa khẩu Lào Cai là cửa ải (biên giới của hai nước) Việt Nam—Trung Hoa
Phía Trung Hoa gọi tên là Hà Khẩu, (còn bên nước ) Việt nam gọi là Cốc  Lếu.
(Đây là nơi) Trao đổi qua lại giữa hai nước nên việc buôn bán hết sức phồn thịnh
(Riêng phần mình) Vì có tiền ít quá (nên chỉ còn cách) đi tham quan đã thèm con mắt (mà thôi)

(16 giờ---22-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.viendongdaily....BienGioiHaKhau_LaoCai.JPG

(Siêu thị Viễn Đông—Phía Trung Quốc)


http://www.dulichvietnam....hi%20tran%20ha%20khau.jpg

(Thị trấn Hà Khẩu)


第七十一首

河口超巿

華地入深五里亭
稅關二百財元明
恆沙產物充搬類
禁物一瞧心怕驚

http://img.news.zing.vn/img/169/t169655.jpg

(Gian hàng bán súng, dao găm)

*Âm:-

Đệ thất thập nhất  thủ


Hà Khẩu siêu thị

Hoa địa nhập thâm ngũ lý đình,
Thuế quan nhị bách nguyên tài minh.
Hằng sa sản vật , sung  ban loại,
Cấm vật nhất tiều tâm phạ kinh !

http://img.news.zing.vn/img/169/t169655.jpg

(Gian hàng bán súng, dao găm)

http://www.xaluan.com/ima.../01/29/1264821483.img.jpg
(Gian hàng bán kiếm—Hà Khẩu)

*Dịch:-

Bài  71

SIÊU THỊ  HÀ KHẨU (TQ)

(Du khách chỉ được phép ) Đi sâu vào 5 cây số (đất Trung Quốc) thì phải dừng lại
(Thủ tục người Việt Nam) Phải đóng thuế nhập cảnh là hai trăm ngàn đồng
(Trong siêu thị nầy có) Đủ thứ hàng hóa, đủ chủng loại trưng bày ngợp mắt
(Kể cả những thứ) Đồ vật (thuộc loại ) cấm (cũng nhiều đến nổi) mới nhìn qua là thấy phát sợ rồi !


(16 giờ 30---22-3-2010)

http://chaongaymoi.com/vn...sieu%20thi(6).jpg   R

(Siêu thị Hà Khẩu-phía Trung Quốc)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://danhba.lco.vn/uplo...aw/news/1222574442.nv.jpg

(Ga Lào cai)

第七十二首

暫住館

僕都住館晚餐時
新舖胡松茂小街
旅客短間休洗浴
嘮垓港運火車開

http://c.uploadanh.com/pr...7adbad55252dcbe2ffc8f.jpg

*Âm :-

Đệ thất thập nhị thủ

TẠM   TRÚ  QUÁN

Bordeaux bính quán  vãn xan thời,
Tân Phố  , Hồ Tùng Mậu tiểu nhai.
Lữ khách đoản gian hưu, tẩy dục,
Lào Cai cảng cận, hỏa xa khai.

http://c.uploadanh.com/pr...7adbad55252dcbe2ffc8f.jpg  

(Nhà nghỉ  Bordeaux)

http://www.baolaocai.vn/U.../thang%2011/3/xe-o-to.gif

(Phố Hồ Tùng Mậu)

*Dịch:-

Bài    72


NHÀ  TRỌ NGHỈ TẠM

(Buổi chiều khách được nghỉ tạm ở) Nhà trọ  BORDEAUX và dùng cơm chiều (ở đây)
(Nhà trọ nầy nằm ở chỗ ngã tư) Phố Mới và đường Hồ Tùng Mậu
(Khách được) Thời gian ngắn nghỉ ngơi và tắm rửa
(Để chờ đến tối thì) Lên xe lửa tại Ga Lào Cai (để đi về Hà Nội)

(18 giờ---22-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www2.vietbao.vn/im...88959_images1295339_2.jpg

(Phòng chờ đợi Ga Lào Cai)

http://img4.phanvien.com/...eoo-nhaooi-mooo-hoi-4.jpg
        
第七十三首

火車睡 (二)

鐵路夜移景不觀
嘮垓河內遠長間
蒙籠形影心迷惑
身體漂沈搖動看

http://img4.phanvien.com/...eoo-nhaooi-mooo-hoi-4.jpg

*Âm:-

Đệ thất thập tam thủ


Hỏa xa thụy  (2)

Thiết lộ dạ di cảnh bất quan
Lào Cai   Hà Nội viễn trường gian.
Mông lung hình ảnh tâm mê hoặc
Thân thể phiêu trầm, dao động khan.

http://www.xaluan.com/ima.../2008/08/13/gaLaoCai5.jpg

(Xe lửa chạy)

*Dịch:-

Bài  73


NGỦ  TRÊN  XE  LỬA (2)

(Thật đáng tiếc là lúc đi) Xe lửa trên đường sắt vào ban đêm nên không thể quan sát cảnh vật được
Từ Lào Cai trở về Hà Nội mất thời gian dài (suốt tám tiếng đồng hồ)
Những hình ảnh (của thời gian vừa qua) làm cho đầu óc mông lung (mơ hồ) và trong tâm luyến tiếc.
(Nằm trên xe lửa cảm thấy) Thân thể bềnh bồng theo chuyển động (của con tàu lửa)

(22 giờ ---22-3-2010)


http://www.vietbalo.vn/im...s/PTVC/TT50_IMG_00211.jpg

(Ga Hà Nội)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://tsttourist.com/images/tour/may%20bay.bmp      
(Máy bay đang bay trên trời)


http://www.dothi.net/news...09/06/3b9ae3b1/noibai.jpg       

(Cảng Nội Bài)

http://i95.photobucket.co...3/aviation/2007-06/14.jpg   

(Cảng Nội Bài)


http://thongtinberlin.net/thoisu1/photo/a1.jpg
(Mặt trước cảng)

http://tsttourist.com/images/tour/may%20bay.bmp

第七十四首

內牌

內牌空港極閒間
三箇小時無事班
也喝加啡才到廁
成功半月北遊寰

http://i95.photobucket.co...3/aviation/2007-06/14.jpg

*Âm:-

Đệ thất thập tứ thủ


Nội Bài

Nội Bài không cảng cực nhàn gian,
Tam cá tiểu thời, vô sự ban.
Dã hát kha-phi, tài đáo xí,
Thành công   bán nguyệt Bắc du hoàn.

*Dịch:-

Bài   74

PHI  TRƯỜNG  NỘI  BÀI

(Lúc ở trong phi trường) Nội Bài để chờ đợi (lên máy bay) thật vô cùng rỗi rảnh
(Suốt) Ba tiếng đồng hồ chờ đợi, không có việc gì để làm cả (giờ chót Vietnam Airline thay đổi giờ bay)
(Đành phải) Hết uống cà-phê thì lại vào WC (nhiều lần như thế)
(Đây là chuyến đi) Du lịch miền Bắc nửa tháng có kết quả tốt đẹp.


http://www.hanoiairporton...ne.com/images/hanoi43.jpg

(Phòng chờ)

(19 giờ ---23-3-2010)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

http://www.phongchonglutb...intuc/TSN1228448008_1.jpg
(Cảng Tân Sơn Nhất)


第七十五首

迴家

新山一港遠遊來
疲倦體身心混懷
歡到古枝森眷屬
千金己念老時開

http://i32.servimg.com/u/.../11/92/58/48/vn772_10.jpg

(Máy bay của Vietnam Airlines)

*Âm:-

Đệ thất  thập ngũ thủ

Hồi gia

Tân Sơn Nhất cảng viễn du lai,
Bì quyện thể thân, tâm hỗn hoài.
Hoan đáo Củ Chi, sum quyến thuộc,
Thiên kim kỷ niệm, lão thời khai.

http://pilot.vn/upload/fi...Nhat_Airport_pilot.vn.JPG

(Cửa ra vào )

*Dịch:-

Bài  75

VỀ  ĐẾN NHÀ

(Người) Đi xa  (nay đã trở về đến) phi trường Tân Sơn Nhất
Thân thể thì mệt mõi, tâm hồn nhiều nỗi nhớ nhung kỷ niệm (của những ngày qua)
Mừng về đến nhà ở Củ Chi, gặp gỡ thân quyến
(Chuyến đi nầy) Là một kỷ niệm quí báu đáng giá ngàn vàng cho lúc tuổi về già.

(22 giờ ---23-3-2010)




http://upload.wikimedia.o...rport_Departure-Lobby.jpg

(Cửa ra)

HẾT

NHƯỢC  THỦY


http://planic.org.vn/editor/assets/cuchi.jpg
(Bản đồ Huyện Củ Chi)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

haitratancuong

Thái Nguyên đệ nhất danh trà
Hương thơm như cốm đậm đà tình ai.
Nâng chén trà ngon hỡi người tri kỉ
Hết thu rồi ta sẽ đón đông sang.
Bình minh gà gáy cầm ly.
Chiều đi ngắm cảnh cầm ly thưởng trà
Hoàng hôn trước mặt la đà
Bước chân vấp ngã ly trà con đây

https://haitratancuong.com/wp-content/uploads/2020/08/banner-tra-thai-nguyen-hai-tra-tan-cuong-2048x770.jpg
khách hàng có nhu cầu mua trà tân cương đặc sản thái nguyên ới em
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 8 trang (77 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8]