Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

皇甫岳雲溪雜題其四-上平田

朝耕上平田,
暮耕上平田。
借問問津者,
寧知沮溺賢。

 

Hoàng Phủ Nhạc Vân Khê tạp đề kỳ 4 - Thượng bình điền

Triêu canh thượng bình điền,
Mộ canh thượng bình điền.
Tá vấn vấn tân giả,
Ninh tri tự nịch hiền.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đông Phong

Sáng cầy trên ruộng bằng
Chiều cầy trên ruộng bằng
Thử hỏi người trên bãi
Người hiền mãi chìm chăng?


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Nam Thắng

Sáng đi cày ở ruộng bằng
Chiều đi cày vẫn ruộng bằng mà thôi
Trên bờ người thử hỏi chơi
Người hiền chìm đắm một nơi thôi à


Chưa có đánh giá nào
Trả lời