Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Tiết Đào
Đăng bởi hongha83 vào 13/12/2024 20:27, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 14/12/2024 13:55
出入朱門未忍拋,
主人常愛語交交。
銜泥穢污珊瑚枕,
不得梁間更壘巢。
Xuất nhập chu môn vị nhẫn phao,
Chủ nhân thường ái ngữ giao giao[1].
Hàm nê[2] uế ô san hô chẩm,
Bất đắc lương gian canh luỹ sào.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/12/2024 20:27
Vào chốn lầu son chẳng nỡ xa,
Chủ nhân yêu quý tiếng chim ca.
Ngậm bùn vấy bẩn lên gối quý,
Tổ chẳng còn xây dưới mái nhà.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.