Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
Đăng bởi hongha83 vào 13/12/2025 06:48
千里南歸客,
經句未抵家。
林風崖跳虎,
草露磴橫蛇。
秋士心空壯,
邊愁鬢欲華。
可堪今夜月,
相憶在天涯。
Thiên lý nam quy khách,
Kinh cú vị để gia.
Lâm phong nhai khiêu hổ,
Thảo lộ đặng hoành xà.
Thu sĩ tâm không tráng,
Biên sầu mấn dục hoa.
Khả kham kim dạ nguyệt,
Tương ức tại thiên nhai.
Ngàn dặm khách về nam
Mất cả mười ngày chưa tới nhà
Gió rừng cọp nhảy múa trên núi
Đường cỏ rắn nằm ngang trên những bậc đá
Học sĩ già lòng không mạnh mẽ
Nỗi sầu biên giới tóc điểm bạc
Có thể chịu được trăng đêm nay
Nhớ nhau nơi chân trời.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/12/2025 06:48
Khách trẩy nam ngàn dặm,
Mười ngày chưa tới nhà.
Gió rừng, cọp nhảy múa,
Đường cỏ, rắn nằm trơ.
Già lão lòng không mạnh,
Tình sầu tóc trắng pha.
Trăng đêm nay cám cảnh,
Nhớ bạn hướng trời xa.
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.