Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
香江雨過碧溶溶,
隔岸樓臺御氣重。
柳蔭官河晴洗象,
雲垂天闕晝蟠龍。
省郎啟事香難散,
閣老箋經墨尚濃。
老我一竿煙水外,
思君不易暫相從。
Hương giang vũ quá bích dung dung,
Cách ngạn lâu đài ngự khí trùng.
Liễu âm quan hà tình tẩy tượng,
Vân thuỳ thiên khuyết trú bàn long.
Tỉnh lang khởi sự hương nan tán,
Các lão tiên kinh mặc thượng nùng.
Lão ngã nhất can yên thuỷ ngoại,
Tư quân bất dị tạm tương tùng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/11/2025 21:57
Sông Hương mưa tạnh nước dờn xanh,
Cách bến lâu đài chẳng thấy hình.
Dưới liễu sông quan nơi tượng tắm,
Trên mây cửa khuyết chốn rồng khoanh.
Thanh niên nơi tỉnh lo bua việc,
Lão đại trên đầu bận chép kinh.
Đầu bạc buông cần trên khói nước,
Nhớ anh chưa dễ tạm theo anh.
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.