Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
3 bài trả lời: 1 bản dịch, 2 thảo luận

Đăng bởi hongha83 vào 17/07/2008 10:20, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi karizebato vào 11/04/2009 21:30

Kак редко

О, как мы редко
Говорим друг другу
Надежные и нужные слова!
Поэтому найти
Так трудно друга,
Поэтому одна.
Так хочется добрей смотреть,
Хоть миг,
Но горло рвет
Злобливый коготь.
Так хочется
Обнять весь мир,
Но у ладони
Черный ноготь.
Так хочется
Дарить цветы -
Считаю потно мелочь.
Как хочется
Поджечь мосты
И позабыть,
Что надо делать.


(1983)

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thuý Toàn

Sao hiếm hoi đến vậy
Với nhau ta sẻ chia
Những lời lẽ cần thiết
Những lời lẽ tin cậy!
Bởi vì thế mà em đơn độc

Ao ước sao được đem hoa đi tặng
Em đếm đẫm mồ hôi những đồng xu
Ao ước sao được xoá đi mọi chuyện
Và lãng quên đi
Việc cần làm chờ sẵn.


Nguồn: Những ngôi sao băng - Thơ dịch nhiều tác giả, NXB Văn học, 2004
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Sao hiếm hoi đến vậy

Sao bài này Thuý Toàn bỏ một đoạn không dịch (?!)

Bán đi những thứ dãi dầu
Mua về những thứ rặt mầu nhà quê
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Về bài thơ Sao hiếm hoi ...đến thế

Tôi cũng thấy như bạn Kazirebato đã viết, có cả một đoạn khá hay(đoạn giữa) sao Thuý Toàn bỏ không dịch? Có lẽ nào một dịch giả có tiếng như Thuý Toàn lại quên?

...
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет ..
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời