Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Tường
Đăng bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 vào 07/12/2025 10:55, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 07/12/2025 18:22
山色幾重明翠輦,
臣心不二戀丹庭。
是非付與千秋後,
社稷君王孰重輕。
Sơn sắc kỷ trùng minh thuý liễn,
Thần tâm bất nhị luyến đơn đình.
Thị phi phó dữ thiên thu hậu,
Xã tắc quân vương thục trọng khinh.
Sắc núi mấy trùng chói rọi xa giá nhà vua,
Lòng luyến tiếc đền son của kẻ bề tôi vẫn không hai.
Rằng phải rằng quấy phó cho nghìn sau định luận,
Bây giờ thử đem ra cân nhắc cho kỹ xem bên xã tắc và bên quân vương, bên nào nặng bên nào khinh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.