Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Văn Siêu » Lưu lãm tập
Đăng bởi hongha83 vào 06/01/2026 13:44
有客乘元日,
當春叩佛扃。
海山象外意,
鐘鼓靜中聲。
安得無僧者,
相談不礙經。
四邊紅樹裡,
坐偶鬢花星。
Hữu khách thừa nguyên nhật,
Đương xuân khấu Phật quynh.
Hải sơn tượng ngoại ý,
Chung cổ tĩnh trung thanh.
An đắc vô tăng giả,
Tương đàm bất ngại kinh.
Tứ biên hồng thụ lý,
Toạ ngẫu mấn hoa tinh.
Có người khách nhân dịp đầu năm
Ngày xuân gõ trước cửa Phật
Biển non tượng ngoại ý
Chuông trống bên trong vắng lặng
Mong sao không có sư
Đàm luận chẳng ngại Kinh
Bốn bề đều cây đỏ
Ngồi bỗng thấy tóc mai lốm đốm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 07/01/2026 13:44
Khách nhân dịp đầu năm,
Ngày xuân chùa đến thăm.
Ngoài chùa non và biển,
Trong chùa chuông lặng thinh.
Sư tăng mong chẳng có
Chuyện trò không bàn Kinh.
Khắp xung quanh cây đó,
Tóc ánh hoa bỗng sinh.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.