Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Bút hải tùng đàm
Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 22:03
那得官身盡日閒,
乾坤佳景與人看。
雲煙錯落如來土,
巒嶼縱橫自在山。
車馬影從雲隊裡,
管弦響在石中間。
卷阿正好優游會,
樂在同心臭有蘭。
Na đắc quan thân tận nhật nhàn,
Càn khôn giai cảnh dữ nhân khan.
Vân yên thác lạc Như Lai thổ,
Loan dữ tung hoành tự tại sơn.
Xa mã ảnh tòng vân đội lý,
Quản huyền hưởng tại thạch trung gian.
Quyển A chính hảo ưu du hội,
Lạc tại đồng tâm xú hữu lan.
Thân phận làm quan đâu được suốt ngày nhàn hạ
Cảnh đẹp đất trời là để cho người ta nhìn ngắm
Mảnh đất Như Lai, khói mây rải rác;
Dãy non tự tại, gò đảo dọc ngang.
Giữa đám mây, bóng xe ngựa xuất hiện;
Trong lèn đá, tiếng sáo đàn vang lên.
Dịp dong chơi này đúng như thơ Quyển A,
Vui với bạn đồng tâm như hoa lan thơm nức.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Thân phận làm quan chẳng được nhàn,
Cảnh hay từng trải mắt nhân gian.
Như Lai mây khói hình rời rạc;
Tự tại đầu non thế dọc ngang.
Thấp thoáng trong mây xe ngựa dóng;
Lắng nghe lèn đá sáo đàn vang.
Thung dung trẩy hội ngâm thơ cổ
Vui bạn đồng tâm nức huệ lan.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.