Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Bút hải tùng đàm
Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 21:43
標致原來薄謝安,
祇於秋日賞秋山。
嚴霜不許松顏老,
微雨偏容石嶺斑。
金籟恬時聽戍角,
碧煙開處見禪關。
登高回首江西岸,
彷彿鈞韶咫尺間。
Tiêu trí nguyên lai bạc Tạ An,
Chỉ ư thu nhật thưởng thu san.
Nghiêm sương bất hứa tùng nhan lão,
Vi vũ thiên dung thạch lĩnh ban.
Kim lại điềm thời thinh thú giác,
Bích yên khai xứ kiến thiền quan.
Đăng cao hồi thủ giang tây ngạn,
Phảng phất quân thiều chỉ xích gian.
Phong thái của ta vốn gần với Tạ An,
Là chỉ ở những ngày thu, thưởng thức non thu.
Sương giá buốt, không làm vẻ cây thông già cỗi;
Mưa lất phất, riêng để cho núi đá lổ loang.
Khi lặng gió, nghe rõ tiếng ốc nơi đồn thú;
Nơi khói biếc tan, thấy ngay cửa thiền.
Lên cao, ngoái đầu nhìn bờ tây dòng chảy,
Tiếng nhạc quân thiều phảng phất trong tấc gang.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Phong thái ta gần với Tạ An
Chỉ khi thu đến thưởng ngày nhàn
Sương khuya chẳng để thông già cỗi
Mưa nhỏ riêng cho đá lổ loang
Chòi gác gió im kèn rộn tiếng
Cửa chùa mây tản khói bay ngang
Lên cao ngoái lại trông dòng nước
Phảng phất quân thiều chỉ tấc gang
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.