Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lâm Tắc Từ
Đăng bởi Vanachi vào 11/01/2026 13:59
海到盡頭天作岸,
山登絕頂我為峰。
如日東山能再起,
大鵬展翅恨天低。
Hải đáo tận đầu[1] thiên tác ngạn,
Sơn đăng tuyệt đính ngã vi phong.
Như nhật đông sơn năng tái khởi,
Đại bằng triển sí hận thiên đê.
Biển đi đến tận đầu, trời chính là bờ,
Núi lên tới tận cùng, ta chính là đỉnh.
Như mặt trời ở phương đông còn lên trở lại,
Đại bẳng khi giang đôi cánh thì hận trời vẫn còn thấp.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.