Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Đức
3 bài trả lời: 3 bản dịch
Đăng bởi sabina_mller vào 06/06/2008 13:48, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 20/12/2017 08:46

Clarisse

Meinen schönsten Liebesantrag
Suchst du ängstlich zu verneinen;
Frag ich dann: ob das ein Krob sei?
Fängst du plötzlich an zu weinen.

Selten bet ich, drum erhör ich,
Lieber Gott! Hilf dieser Dirne,
Trockne ihre süßen Tränen
Und erleuchte ohr Gehirne.

 

Dịch nghĩa

Lời tỏ tình đẹp nhất của tôi
Em sợ hãi cố chối từ;
Tôi hỏi rằng: có phải đây là cái rổ?
(Thì) bất ngờ em bật khóc.

Hiếm khi tôi cầu nguyện, xin hãy lắng nghe, hỡi Thượng đế đáng kính!
Hãy giúp cô gái này,
Hãy lau khô những giọt nước mắt ngọt ngào của nàng
Và hãy đả thông đầu óc của nàng đi.


(Dự án dịch thơ của TV)

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của thanhbinh82_tp

Lời tỏ tình đẹp nhất của tôi
Khiến em run sợ khiến em chối từ
Hỏi rằng: cái rổ có phải đây chăng?
Bỗng nhiên em khóc thất thanh bất ngờ.

Tôi ít khi cầu nguyện trước giờ
Hỡi thượng đế xin ngài lắng nghe tôi!
Lau khô giọt đắng trên môi
Giúp nàng thông hiểu tình tôi dâng nàng.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Duy Trung

Tôi nói: “yêu em”
Nhưng em từ chối

Tôi nói: “yêu em”
Khiến em sợ hãi

Tôi hỏi có phải:
“Cái rổ đây không”?

Nào ngờ em khóc
Nức nở trong lòng.

Tôi thực lòng mong
Cầu xin Thượng Đế

Dỗ người tôi yêu
Lau khô giọt lệ

Tình tôi là thế
Giúp nàng hiểu ra...


(Dự án dịch thơ của TV)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Tâm

Lời tỏ tình đẹp nhất của tôi
Em đã từ chối trong lời lo âu
Hỏi em: Cái rổ phải không?
Thình lình em bỗng ôm đầu khóc to

Trời ơi xin hãy xét cho
ít khi tôi khấn, giờ lo cậy Trời
Lau khô nước mắt nàng rơi
Nói cho nàng hiểu những lời tôi trao.


(Dự án dịch thơ của TV)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời