Bình luận nhanh 2

Đào Văn Nghi04/05/2024 05:58
Dịch thơ: TIỀN CÔNG Một nồi cơm thổi sáu hào công, Mỗi chậu nước sôi trả một đồng. Đồng bạc mua hàng ăn sáu cắc, Trong tù định giá rõ ràng không? Đào Nghi dịch 4/5/2024
Minh Chu28/05/2020 16:17
Tiền công-DCVM Thổi một nồi cơm, sáu hào công, Nước sôi mỗi chậu giá một đồng. Một đồng bán, sáu hào vốn cất, Trong tù giá cả định rành rành. NTr dịch chuẩn thanh ĐL Tôi cố dịch bám đúng thanh và ý nguyên…

工金

煮一鍋飯六毛錢,
一盆開水銀一元。
一元買物得六角,
獄中价格定昭然。

 

Công kim

Chử nhất oa phạn lục mao tiền,
Nhất bồn khai thuỷ ngân nhất nguyên;
Nhất nguyên mãi vật đắc lục giác,
Ngục trung giá cách định chiêu nhiên.

 

Dịch nghĩa

Thổi một nồi cơm phải sáu hào,
Một chậu nước sôi một đồng bạc;
Một đồng mua hàng chỉ đáng giá sáu hào,
Giá cả trong tù định rõ như thế!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nam Trân

Thổi một nồi cơm, trả sáu hào,
Nước sôi mỗi chậu, một đồng trao;
Một đồng của đáng sáu hào chỉ,
Giá cả trong tù định rõ sao!


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
24.50
Trả lời
Ảnh đại diện

Tiền công

Thổi một nồi cơm trả sáu hào
Nước sôi mỗi chậu một đồng trao
Một đồng lẻ được sáu hào chẵn
Giá cả trong tù định rõ sao!


25.00
Trả lời