Đăng bởi hảo liễu vào Hôm qua 17:58
紅塵白浪兩茫茫,
忍辱柔和是妙方。
到處隨緣延歲月,
終身安分度時光。
休將自己心田昧,
莫把他人過失揚。
謹慎應酬無懊惱,
耐煩作事好商量。
從來硬弩弦先斷,
每見鋼刀口易傷。
惹禍只因閑口舌,
招愆多為狠心腸。
是非不必爭人我,
彼此何須論短長。
世事由來多缺陷,
幻軀焉得免無常。
吃些虧處原無礙,
退讓三分也不妨。
春日才看楊柳綠,
秋風又見菊花黃。
榮華終是三更夢,
富貴還同九月霜。
老病死生誰替得,
酸甜苦辣自承當。
人從巧計誇伶俐,
天自從容定主張。
諂曲貪嗔墮地獄,
公平正直即天堂。
麝因香重身先死,
蠶為絲多命早亡。
一劑養神平胃散,
兩盅和氣二陳湯。
生前枉費心千萬,
死後空留手一雙。
悲歡離合朝朝鬧,
壽夭窮通日日忙。
休得爭強來鬥勝,
百年渾是戲文場。
頃刻一聲鑼鼓歇,
不知何處是家鄉。
Hồng trần bạch lãng lưỡng mang mang,
Nhẫn nhục nhu hoà thị diệu phương.
Đáo xứ tuỳ duyên diên tuế nguyệt,
Chung thân an phận độ thời quang.
Hưu tương tự kỷ tâm điền muội,
Mạc bả tha nhân quá thất dương.
Cẩn thận ứng thù vô áo não,
Nại phiền tác sự hảo thương lường.
Tòng lai ngạnh nỗ huyền tiên đoạn,
Mỗi kiến cương đao khẩu dị thương.
Nhạ hoạ chỉ nhân nhàn khẩu thiệt,
Chiêu khiên đa vị ngận tâm trường.
Thị phi bất tất tranh nhân ngã,
Bỉ thử hà tu luận đoản trường.
Thế sự do lai đa khuyết hãm,
Huyễn khu yên đắc miễn vô thường.
Ngật ta khuy xứ nguyên vô ngại,
Thoái nhượng tam phân dã bất phương.
Xuân nhật tài khan dương liễu lục,
Thu phong hựu kiến cúc hoa hoàng.
Vinh hoa chung thị tam canh mộng,
Phú quý hoàn đồng cửu nguyệt sương.
Lão bệnh tử sinh thuỳ thế đắc,
Toan điềm khổ lạt tự thừa đương.
Nhân tòng xảo kế khoa linh lợi,
Thiên tự thung dung định chủ trương.
Siểm khúc tham sân đoạ địa ngục,
Công bình chính trực tức thiên đường.
Xạ nhân hương trọng thân tiên tử,
Tàm vị ti đa mệnh tảo vong.
Nhất tễ dưỡng thần bình vị tán,
Lưỡng chung hoà khí nhị trần thang.
Sinh tiền uổng phí tâm thiên vạn,
Tử hậu không lưu thủ nhất song.
Bi hoan ly hợp triêu triêu náo,
Thọ yểu cùng thông nhật nhật mang.
Hưu đắc tranh cường lai đấu thắng,
Bách niên hỗn thị hý văn trường.
Khoảnh khắc nhất thanh la cổ hiết,
Bất tri hà xứ thị gia hương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 17:58
Sóng đời gió bụi thê lương,
Nhu hoà nhẫn nhục là phương thuốc thần.
Tuỳ duyên năm tháng theo chân,
Suốt đời giữ phận qua dần thời gian.
Đừng làm trái với lương tâm,
Cũng đừng hô hoán lỗi lầm người ta.
Xã giao kỹ, bớt phiền hà,
Làm siêng thương lượng thuận ta thuận người.
Nỏ căng thường bị đứt dây,
Đao dù cứng vẫn mẻ ngay lưỡi hoài.
Rảnh mồm rước hoạ cho ai,
Nợ oan kéo đến bởi người ác tâm.
Đừng tranh sai đúng trúng nhầm,
Đó đây thua thắng khỏi tầm luận chương.
Đời còn sứt sẹo tang thương,
Thân này tránh khỏi vô thường được sao.
Bớt ăn chịu thiệt chẳng sao,
Nhường lui ba bước ta nào có chi.
Ngày xuân liễu mới xanh rì,
Sang thu lại thấy li ti cúc vàng.
Mộng vinh hoa tỉnh vội vàng,
Giọt sương phú quý thu tàn bay bay.
Sinh già bệnh chết ai thay,
Ngọt chua cay đắng mình hay với mình.
Người khoe cách khéo kiểu lanh,
Nhưng trời thong thả định hình từ lâu.
Tham sân địa ngục đâm đầu,
Công bằng thẳng thắn ấy màu cõi thiên.
Xạ hương chết bởi mùi hương,
Thân tằm vong mạng bởi đường tơ buông.
Dưỡng thần tỳ vị bổ luôn,
Bát canh hoà khí là phương nhiệm màu.
Sống hoang phí sức đâu đâu,
Chết xong tay trắng vẫn màu trắng tay.
Vui buồn tan hợp loay hoay,
Giàu nghèo thọ yểu tối ngày hoang mang.
Thôi đừng chiến đấu ưa giành thắng,
Lộn xộn trăm năm vở kịch trường.
Ngay lúc trống ngưng màn khép lại,
Biết nơi nào mới thiệt quê hương.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.