Memento

Cuando yo me muera
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.

Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.

Cuando yo me muera,
enterradme, si queréis,
en una veleta.

¡Cuando yo me muera!

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đan Tâm

Khi tôi chết
nhớ chôn tôi với cây đàn ghi-ta
dưới cát.

Khi tôi chết
giữa hàng cam
cụm húng.

Khi tôi chết
hãy chôn tôi, nếu các anh em mong muốn
trong chiếc chong chóng.

Khi tôi chết!

Trăng nhà ai, trăng một phương
Đêm nay rượu đắng mưa đêm trường....

....Chưa cuối xứ Mê Ly, chưa cùng trời Phóng Đãng.
Còn chưa say, hồn khát vẫn thèm men.
11.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Nghe ca khúc "Hãy chôn tôi với cây đàn ghi ta" của Thanh Tùng

Hôm nay, ngồi nghe ca khúc "Hãy chôn tôi với cây đàn ghi ta" của Thanh Tùng, tự dưng lại muốn tìm lại bài thơ gốc, bài thơ là cảm hứng sáng tác của Thanh Tùng và Huỳnh Phước liên. Mò vào thi viện tìm nhưng chẳng thấy, quay ra google tìm, may sao tìm được bản dịch của bác Đan Tâm, chép lại, đưa vào bổ xung vào TV, để sau mọi người có thể tìm được dễ dàng.(Nếu bạn nào tìm được nguyên bản tiếng Tây Ban Nha thì bổ xung thêm vào hộ tôi nhé). Tiện thể đây gửi luôn lời bài hát "Hãy chôn tôi với cây đàn ghi ta"

Hãy chôn tôi với cây đàn ghi ta

Lời: Huỳnh Phước Liên
Nhạc: Thanh Tùng

Mặt trời hồng trên cát nóng Es-pa-nha
Là tiếng đàn ghi ta của Lorca
Giọt lệ nào ướt đẫm áo choàng đỏ thắm Es-pa-nha
Hay giọt buồn ghi ta của Lorca

Tìm lại vần thơ tranh đấu Es-pa-nha
Nhặt tiếng đàn ghi ta của Lorca
Dăm đường dài với những nỗi buồn
người vũ nữ di gan hát lên bài ca tranh đấu của Lorca

Bay đi xa đi xa
Tiếng đàn ghi ta của Lorca
Bay đi xa đi xa
Lời thơ tranh đấu Es-pa-nha
Vang vang trong tim ta
Tiếng đàn ghi ta của Lorca
Vang vang trong tim ta
Lời thơ tranh đấu Es-pa-nha

Lorca Gascia
Anh đã chết với cây đàn ghi ta
Lorca Gascia
Lời anh vang mãi trong tâm hồn chúng ta

Trong trái tim của những người yêu nước
Và trong mắt xanh của bao niềm mơ ước
trong bước chân người vũ nữ
và trong tiếng ca người nghệ sĩ giang hồ

Lorca Gascia
Anh sống mãi với cây đàn ghi ta
Lorca Gascia
Lời anh vang mãi trong tâm hồn chúng ta

Nếu tôi chết, Hãy chôn tôi với cây đàn ghi ta!

Trăng nhà ai, trăng một phương
Đêm nay rượu đắng mưa đêm trường....

....Chưa cuối xứ Mê Ly, chưa cùng trời Phóng Đãng.
Còn chưa say, hồn khát vẫn thèm men.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Diễm Châu

Khi nào tôi chết
hãy vùi thây tôi cùng với cây đàn
dưới lớp cát.

Khi nào tôi chết
hãy vùi thây tôi giữa rặng cây cam
và đám bạc hà.

Khi nào tôi chết
hãy vùi thây tôi, tôi xin các người đó,
nơi một chiếc chong chóng gió.

Khi nào tôi chết

Dẫu em có nghi ngờ ! Ngôi sao là ánh lửa ! Mặt trời di chuyển chỗ ! Chân lý là dối lừa ! Nhưng em chớ nghi ngờ ! Tình yêu Anh em nhé
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Ngi nhớ

Đọc "Đàn ghi-ta của lor ca" của Thanh Thảo; Nghe bài hát "Nếu tôi chết hãy chôn tôi với cây đàn ghi-ta"; Là dân học đàn guitar, phải biết đến Gar-xi-a Lor-Ca

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

bạn ơi

bài thơ chỉ ngắn vậy thôi à - có thể gửi cho mình nguyên văn hoàn chỉnh 1 bài ko

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Nguyên bản tiếng Tây Ban Nha

Memento

Cuando yo me muera
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.

Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.

Cuando yo me muera,
enterradme, si queréis,
en una veleta.

¡Cuando yo me muera!

Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Thành

Khi tôi chết,
Chôn tôi cùng cây đàn guitar
Dưới bờ cát

Khi tôi chết,
Giữa những hàng cam
Và bạc hà cay

Khi tôi chết,
Chôn tôi, xin mọi người
Nơi chiếc chong chóng gió.

Khi tôi chết!

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời