Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận
Đăng bởi hongha83 vào 23/08/2015 20:33

Nordlig Ikaros

I sandaler genom drivsnön
med en tango runt halsen

Kanske finns det mörka dagar,
ljusa nätter, en gnistrande hinna av hopp?

Men månskäran ger inga löften
Granskogen tiger still

Extasen på villovägar: Vargspåren
leder rakt in i drömmen

Stjärntäcket värmer blicken
när jag tömmer blåsan i snön

Rimfrostens vingar, minus 23 grader C
och snart är det midnatt

Hela världen finns ännu kvar,
av livet återstår ett par pedaler

Vinterns välde råder,
det är långt till Rio de la Plata . . .

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Bằng Việt

Lê đôi xăng đan trên tuyết băng trơn trượt
ngỡ điệu tăng-gô uốn quanh cổ rập rình

Những ngày đó hầu như tối sẫm
chỉ sáng về đêm, như loé lên lớp hi vọng mong manh?

Nhưng vừng trăng khuyết hứa hẹn gì đâu
Rừng gỗ vân sam cũng im lìm ngậm miệng

Ảo giác ngất ngây xui đi lạc hướng
vết chân chó sói dẫn thẳng vào cơn mơ

Điều an ủi duy nhất làm cái nhìn ấm lên
là những ngôi sao, khi tôi ngả mình trên tuyết

Sương muối xoải cánh - 23°C
và đã gần nửa đêm thì phải

Cả thế giới vẫn còn cả kia
nhưng cuộc sống còn lại đôi bàn đạp

Đế chế mùa Đông ngự trị
Tới được Rio de la Plata đường thật quá dài!...


Nguồn: Thơ Thuỵ Điển (Nhiều người dịch), NXB Hội nhà văn & Trung tâm Văn hoá ngôn ngữ Đông Tây, 2009
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Anh của Lars Nordstr

Northern Icarus

In sandals through the drifting snow
with a tango wrapped around my neck

Perhaps there are dark days
bright nights, a thin sparkling layer of hope?

But the crescent moon promises nothing
The spruce forest keeps its mouth shut

Ecstasy has gone astray: The wolf tracks
lead straight into a dream

A comforter of stars warms my sight
as I relieve myself in the snow

Wings of hoarfrost, - 23°C
and it is soon midnight

The whole world is still there,
life has a pair of pedals left

Winter’s empire rules
it is a long way to Rio de la Plata …

Nguồn: http://www.blesok.com.mk/...80&str=6#.Vdh5PWP_EdU

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời