Trang trong tổng số 14 trang (137 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thu dạ (Tương An quận vương): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Đọc bài phú của Âu Dương
Tiếng thu đâu đó thê lương đêm dài
Bên thềm dế khóc thương ai
Cho người thao thức hai vai nặng sầu

Ảnh đại diện

Lưu biệt thứ vận xá đệ Trọng Chân (Tương An quận vương): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Buổi sớm sông xuân đã dấy sầu
Tiễn biệt ngâm thơ lại xót đau
Lưu luyến phút giây rồi xa cách
Đôi nẻo tình thâm mãi nhớ nhau

Ảnh đại diện

Dạ toạ đối nguyệt vịnh sầu (Tương An quận vương): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Sân trước cành hoa vẩy móc sa
Rèm thưa chênh chếch ánh trăng tà
Lạnh lẽo đêm khuya vừa tỉnh giấc
Tàn canh tâm trí dậy phong ba

Ảnh đại diện

Thu khuê (Tương An quận vương): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Từ hôm chinh chiến xa nhà
Tâm tình này thiếp khó mà trao đi
Canh khuya tiếng nhạn lâm ly
Cô đơn trăm mối sầu bi dậy trào

Ảnh đại diện

Mài dao (Bắc Đảo): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Tôi mượn chút ánh sáng ban mai để mài dao
Phát hiện sống dao ngày càng mỏng
Mũi dao vẫn rất cùn
Vầng dương vừa loé
Đám người trên đại lộ
Là rừng cây trong tủ kính trưng bày khổng lồ
Ầm vang tĩnh mịch
Tôi nhìn thấy đầu kim máy hát đang men theo
Vòng tuổi của một cây hương xuân già cỗi
Trượt vào trong tâm

Ảnh đại diện

Tất cả (Bắc Đảo): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Tất cả đều là số mệnh
Tất cả đều là khói mây
Tất cả đều là khởi đầu không hề có kết thúc
Tất cả đều là theo đuổi những thứ dễ tan vụt
Tất cả niềm vui đều không có nụ cười
Tất cả khổ đau đều không vương ngấn lệ
Tất cả ngôn ngữ đều trùng lặp nhau
Tất cả quan hệ đều như gặp lần đầu
Tất cả tình yêu đều nằm trong tim
Tất cả chuyện xưa đều trôi vào mộng
Tất cả hy vọng đều kèm theo chú thích
Tất cả tín ngưỡng đều mang giọng thở than
Tất cả vụ nổ đều có phút lặng yên ngắn ngủi
Tất cả cái chết đều văng vẳng lại tiếng vang

Ảnh đại diện

Di Đào đốc bộ (Phạm Văn Nghị (I)): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Nghỉ bệnh mà tâm vẫn chẳng yên
Chỉ do ruộng đất, mãi lo phiền
Bản cố bang ninh, lời thánh huấn
Đây là việc gấp, phải ưu tiên

Ảnh đại diện

Châu Giang kỷ kiến (Phạm Phú Thứ): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Thành hoang trơ dấu Lưu vương
Linh hồn phi tử ngát hương mấy đời
Cỏ thơm chẳng đổi theo người
Bến hoa mỗi sớm vọng lời bán rao

Ảnh đại diện

Quy tự dao kỳ 3 (Trương Hiếu Tường): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Về.
Mấy lượt phong quan tước chán chê.
Sau thu ấy,
Thay tấm áo thôn quê.

Ảnh đại diện

Quy tự dao kỳ 2 (Trương Hiếu Tường): Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Về.
Cờ gấm lao xao gió bốn bề.
Xin dừng bước,
Nâng chén tiễn người đi.

Trang trong tổng số 14 trang (137 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: