Trang trong tổng số 2 trang (12 bài viết)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

sabina_mller

Der Radwechsel (Bertolt Brecht)

Der Radwechsel
Ich sitze am Straßenrand.
Der Fahrer wechselt das Rad.
Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.
Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.
Warum sehe ich den Radwechsel
Mit Ungeduld?

Dịch nghĩa

Thay bánh xe

Tôi ngồi bên vệ đường
Tài xế thay bánh xe
Tôi đến từ đâu, tôi không vui lắm
Tôi đi đâu, toi không vui lắm.
Thế tại sao tôi nhìn (người ta) thay bánh xe
Với sự thiếu kiên nhẫn?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Vanachi

Bài này mình đọc ko hiểu gì cả.
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

thanhbinh82_tp

Thay bánh xe

Bên vệ đường tôi ngồi
Tài xế thay bánh xe
Lòng tôi luôn tự hỏi
Nơi tôi đến,từ đâu
Nơi đâu tôi muốn đến
Bỗng nỗi buồn trong tôi.
Tôi chẳng hiểu tại sao
Tôi thiếu lòng kiên nhẫn
Nhìn bác tài cậm cụi
Loay hoay thay bánh xe?

bản dịch này khó quá nên với tài mọn em chỉ có thể làm được thế này thôi
Dẫu em có nghi ngờ ! Ngôi sao là ánh lửa ! Mặt trời di chuyển chỗ ! Chân lý là dối lừa ! Nhưng em chớ nghi ngờ ! Tình yêu Anh em nhé
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

bachhophoa

Vệ đường ngồi, tôi quan sát
Bánh xe lăn trên đôi tay khô ráp
Người tài xế lái xe thay
Ngu ngơ chẳng hiểu sao đây
Tôi từ đâu tới chốn này, không vui.
Lặng nhìn cảnh với bóng người
Vu vơ kiên nhẫn sao thời không hay?

Bài này em cũng chẳng hiểu đâu :D,nhưng vào rồi nên để lại cái gì đó cho vui vẻ :P. Mà không biết đặt tên thế nào.

Có hiểu thì may ra một chút thôi, vì em cũng hay thế, hì.
Slow dancing with the moon.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

sabina_mller

Trước hết là Sabina cám ơn mọi người dịch dùm Sabina bài thơ này và cả những bài thơ khác mà Sabina đưa lên (hehe, thấy bé Cammy nhõng nhẽo đòi bạn Điệp cám ơn thì Sabina mới sực nhớ là mình khg cảm ơn mọi người, mọi ngừoi thông cảm nhé, phần cảm ơn là Sabina hay quên lắm). Sabina tìm đc 1 bài phân tích bài thơ "Thay bánh xe" của Bertolt Brecth trên mạng, dịch lại cho mọi người cùng đọc. Thông cảm vì Sabina giờ mới đưa lên, vì Sabina tìm bài thơ trước, rồi dịch nghĩa ra, sau đó có thời gian thì mới đi tìm mấy bài phân tích, vì thế nên giờ mới đưa lên đc.

Bài thơ „Thay bánh xe“ của Bertolt Brecht diễn tả một cảnh rất đơn giản. Trong lúc người tài xế thay bánh xe, chủ thể „tôi“ ngồi bên vệ đường và đặt câu hỏi mang tính chất sử thi trường ca: tại sao anh ta lại thiếu kiên nhẫn, khi mà anh ta không cảm thấy thoải mái từ nơi anh ta đến và đi.

Vịêc anh ta tự đặt câu hỏi cho chính mình dẫn đến suy luận rằng anh ta thiếu kiên nhẫn lắm đây. Anh ta mất thời gian để đặt câu hỏi và suy nghĩ về câu trả lơì.

Brecht bắt đầu bài thơ với cái tựa „Thay bánh xe“. Cái tựa này không có gì khiến ta tò mò cả. Người ta nghĩ rằng đó là một bài thơ con cóc diễn tả từng chi tiết khi người ta phải thay bánh xe. Nhưng qua 6 câu thơ nghèo nàn đặt dưới tựa đề, người ta hồi hộp xem là trong từng dòng thơ việc thay bánh xe được mô tả như thế nào và sẽ có kết luận gì. Bài thơ với phần miêu tả hoàn cảnh được dẫn dắt rất nhẹ nhàng và hợp lí. Nhà thơ tiếp tục nghĩ xem ông ta hiện muốn ở nơi nào nhất? Không, ông ta không muốn đi đến nơi mà ông ta không thấy thoải mái, cũng giống như nơi mà ông ta vừa từ đó đến.

Sự thiếu kiên nhẫn của ông ta biến mất sau vài suy tư.

Bertolt Brecht cố gắng thuyết phục độc giả đừng đắm mình trong những thứ quen thuộc hàng ngày, mà hãy suy nghĩ xem tại sao hay vì cái gì mà người ta thiếu kiên nhẫn đến thế. Con người ta không nên tất bật quá với cuộc sống. Câu thơ cuối hỏi rất rõ: „Với sự thiếu kiên nhẫn?“
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hị hị... Gọi mình là bé, lại còn nhõng nhẽo nữa mới sợ chứ! Chị phải viết ra như vậy thì mới dễ hiểu chứ. Em vẫn không thấy "có hứng" với bài này, vì thấy nó mang tính triết lý cao quá. Em sợ. Cũng có thể có lúc nào đó em lại vào đây "làm" một bài, chị nhỉ?
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

sabina_mller

Chị phải công nhận là bài này triết lí nhiều, chị khi dịch bài này, đọc bản chính tiếng Đức mà còn thấy hơi mơ hồ nữa là em đọc bản dịch do chị dịch lại, do một người vốn đã mơ hồ dịch lại? :D Hơn nữa, chị đã dịch phần tiểu sử tác giả bên mục thơ Đức rồi, trong đó có ghi là ông này ảnh hưởng chủ nghĩa Mác-Lênin nhiều lắm, thế nên triết lí hơi nặng nề.

Người miền Nam cứ nhỏ tuổi hơn là gọi bằng "bé", mà chị cũng thích cách gọi này. Hồi xưa mọi người hay gọi chị như thế, giờ sang đây gặp người Bắc nhiều, ít nghe từ "bé" này, lâu khg nghe thấy nhớ nhớ. Hồi chị học lớp 5, anh hàng xóm hay gọi "bé" lúc ấy cự lại "em học lớp 5 mà sao anh cứ gọi bằng "bé"?" Lúc học ĐH năm nhất vẫn có anh/chị gọi bằng "bé" hay "cưng", nghe thân thương lắm. Còn em cứ nhất quyết đòi anh Điệp cảm ơn thì cái này theo cách gọi của người Nam chả là "nhõng nhẽo" thì còn gọi là gì nữa hả em? :D
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Được rùi nhá! Vì chị thấy "nhớ" cho nên em tạm chấp nhận từ "bé" của chị đó! :P Đó là chút kỷ niệm quê nhà mà! Hà hà...
Còn cái từ "nhõng nhẽo" í mà. Thực ra thì không hẳn thế, mà có thế chị cũng nên tránh nó đi :P Em có nhất định đòi anh í cảm ơn đâu? Chỉ thắc mắc thôi mà! Chị thử xem lại có phải thế không :)) chị nói từ nhất quyết là đã thấy em bướng rồi nhé! Nhỡng nhẽo á? Từ này nghe nó "con gái" quá! Em lại thích mấy từ mạnh kiểu "đàn ông" một tẹo. Ví dụ như "hùng hùng hổ hổ chẳng hạn" ;)) Với lại nhờ quả "hùng hổ" của em mà chị cũng nhớ ra để cảm ơn mọi người còn gì nữa! :P
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

sabina_mller

Khg thích chị bảo là "nhõng nhẽo" thì chị khg gọi thế nữa, từ "nhõng nhẽo" tuỳ theo ngữ điệu và hoàn cảnh mà hiểu là tích cực hay tiêu cực thôi. Đúng là nhờ cái sự "hùng hùng hổ hổ" của em mà chị nhớ ra phải cảm ơn mọi người. Thế giờ cảm ơn riêng em nè :D
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

He he... Thế là hôm nay em được ba người cảm ơn riêng rồi đó nhá! :P
Thôi thì từ sau ai thấy cũng phải "cảm ơn riêng" Nhờ chị nhờ! :D
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài viết)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối