Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
Đăng bởi hongha83 vào 14/12/2025 07:05
初買一頃田,
團蕉未能結。
故人便相尋,
清歌臨夜發。
徘徊繞田畔,
藉草自怡性。
杯酒偶相持,
淹留坐明月。
Sơ mãi nhất khoảnh điền,
Đoàn tiêu vị năng kết.
Cố nhân tiện tương tầm,
Thanh ca lâm dạ phát.
Bồi hồi nhiễu điền bạn,
Tạ thảo tự di tính.
Bôi tửu ngẫu tương trì,
Yêm lưu toạ minh nguyệt.
Mới mua một khoảnh ruộng
Chưa dựng được túp lều tranh
Bạn cũ đã tìm đến với nhau.
Bài hát trong trẻo vang lên từ bắt đầu đêm.
Bồi hồi đi vòng quanh bờ ruộng,
Ngồi trên chiếu cỏ mà tự cảm thấy vui thích,
Đối mặt nhau trao chén rượu,
Ngồi lâu bên nhau dưới trăng sáng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/12/2025 07:05
Mới mua được khoảnh ruộng,
Chưa kịp dựng lều tranh,
Bạn cũ tìm nhau đến.
Ca ngâm đầu trống canh,
Bồi hồi vòng quanh ruộng,
Vui vầy thảm cỏ xanh
Cùng trao nhau chén rượu,
Ngồi mãi dưới trăng thanh.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.