Mad girl's love song

“I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)”


 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Hoàng Ái

“Nhắm mắt lại, cả thế giới lụi tàn
Mở mắt ra, tất cả đều mới mẻ
(Em cứ ngỡ rằng em đã nghĩ ra anh).

Những ngôi sao với màu đỏ và xanh
Dưới trời hoàng hôn tối đen như mực
Nhắm mắt vào, cả thế giới lụi tàn.

Hướng về ánh mắt, bờ môi dịu dàng
Và những bài ca dưới trăng em đợi
(Em cứ ngỡ rằng, em đã nghĩ ra anh).

Cả cơn nóng địa ngục và Thượng Đế không còn
Biến mất hết cả thần tiên, quỷ sứ
Nhắm mắt vào, cả thế giới lụi tàn.

Em mơ màng những câu nói của anh
Rồi lớn lên, và rồi em quên lãng
(Em cứ ngỡ rằng, em đã nghĩ ra anh).

Yêu con chim tiếng sấm, trong cái lần
Giữa mùa xuân, không dữ dằn đến nỗi
Nhắm mắt vào, cả thế gian tàn lụi
(Em cứ ngỡ rằng, em đã nghĩ ra anh).”

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Nguyên Chương

“Em nhắm mắt, cả thế giới rơi vào cõi chết.
Em hé mi, cả thế giới hồi sinh.
Em nghĩ mình đã tạo ra anh trong đầu em.

Những vì sao mọc đang nhảy điệu van trong bầu trời xanh và đỏ.
Và bóng tối tuỳ tiện phi nước đại lẩn vào trong.
Em nhắm mắt, cả thế giới lại rơi vào cõi chết.

Em mơ thấy rằng anh bỏ bùa mê em trong giường.
Có vầng trăng bật cháy ru em, hôn em đến mức cuồng điên.
Em nghĩ mình đã tạo ra anh trong đầu em.

Thượng đế bị đổ ngã trên trời, lửa địa ngục lụn tắt.
Thiên thần thoát ra và gồm cả những gã đàn ông của quỷ Sa-tăng.
Em nhắm mắt, cả thế giới lại rơi vào cõi chết.

Em tưởng tượng anh trở lại cùng em theo kiểu cách của lời anh nói.
Nhưng em đã già dặn hơn và em quên tên anh.
Em nghĩ mình đã tạo ra anh trong đầu em.

Em có nên đổi thay để yêu loài lôi điểu
Ít ra khi mùa xuân đến, chúng thét gầm trở lại.
Em nhắm mắt, cả thế giới lại rơi vào cõi chết.
Em nghĩ mình đã tạo ra anh trong đầu em.”

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời