Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi Trần Đức Phổ vào 31/07/2021 22:38

In a railroad station

We stood in the shrill electric light,
Dumb and sick in the whirling din
We who had all of love to say
And a single second to say it in.

“Good-by!” “Good-by!“—you turned to go,
I felt the train’s slow heavy start,
You thought to see me cry, but oh
My tears were hidden in my heart.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đức Phổ

Hai đứa lặng im dưới ánh đèn
Buồn và ngây dại, tiếng ồn chen
Lời yêu điệp điệp đem trao gửi
Trong một vài giây chẳng bỏ bèn

“Tạm biệt!” – Anh quay mặt bước đi
Chậm chạp tàu lăn bánh nặng nề
Anh không nhìn thấy mi em ướt
Nhưng tim em chứa lệ sầu bi

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Đứng trong ánh điện chói chan,
Mệt nhoài, chết giữa tiếng vang quay cuồng
Chúng mình, đã tỏ yêu thương
Một giây nói chuyện yêu đương chẳng còn.

“Tạm biệt nhé!” – anh đi đi,
Trong em cảm tưởng tàu đi không đành,
Nghĩ rằng em khóc, sao anh
Em kiềm nước mắt chảy quanh trong lòng.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời