Thơ » Mỹ » Sara Teasdale
Đăng bởi Nguyễn Trọng Nhân vào 25/11/2025 02:15
I plucked a snow-drop in the spring,
And in my hand too closely pressed;
The warmth had hurt the tender thing,
I grieved to see it withering.
I gave my love a poppy red,
And laid it on her snow-cold breast;
But poppies need a warmer bed,
We wept to find the flower was dead.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Nguyễn Trọng Nhân ngày 25/11/2025 02:15
Gặt bông tuyết giữa trời xuân
Tay ôm, tay ấp, tay nâng đông tàn
Ai ngờ tay ấm tuyết tan
Băn khoăn thương mãi bông đang thôi nồng
Gặt bông anh túc đỏ hồng
Đặt cho tình cuối mùa đông trong hè
Bông vì lạnh giá hết xoè
Tiếc bông héo úa mắt nhoè không thôi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.