Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Lý
Đăng bởi hongha83 vào 22/11/2025 13:41
謾陪上品需瓊宴,
仍伴群山識禁花。
檢點衡文曾兩度,
需恩重佩國香賒。
Mạn bồi thượng phẩm nhu Quỳnh yến,
Nhưng bạn quần sơn thức Cấm hoa.
Kiểm điểm hành văn tằng lưỡng độ,
Nhu ân trùng bội quốc hương xa.
Lạm được theo bậc quý nhân hầu tiệc yến Quỳnh dao,
Lại được làm bạn với núi non và được biết hoa vườn Cấm.
Kiểm điểm lại, đã từng hai lần được thử sức về văn chương,
Cũng hai lần được ban ơn dồi dào.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Lạm theo thượng khách đến vườn Quỳnh,
Cấm uyển thăm hoa, bạn núi xanh.
Điểm lại, văn chương từng thử sức,
Dồi dào ơn nước biết là vinh.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.