Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
臨雨
今午暖閣鳥晴唱
悠悠望景憑欄杆
陰雲驀之蔽陽日
天愁降淚浞人間
Lâm vũKim ngọ noãn các điểu tình xướng
Du du vọng cảnh bẵng lan can
Âm vân mạch chi tế dương nhật
Thiên sầu giáng lệ trác nhân gian
Dịch nghĩaTrưa nay bên gác ấm nghe chim hót trong nắng
Tự tại dựa lan can ngắm cảnh
Bỗng mây đen từ đâu kéo đến che mất mặt trời
Làm cho trời buồn khóc ướt cả nhân gian
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.