Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Lục Du » Thi
Đăng bởi hongha83 vào 17/06/2025 15:47
驢肩每帶藥囊行,
村巷歡欣夾道迎。
共說向來曾活我,
生兒多以陸爲名。
Lư kiên mỗi đới dược nang hành,
Thôn hạng hoan hân giáp đạo nghinh.
Cộng thuyết hướng lai tằng hoạt ngã,
Sinh nhi đa dĩ Lục vi danh.
Bên vai lừa đeo túi thuốc đủng đỉnh đi
Xóm làng niềm nở đón ở hai bên đường
Họ nói: Bấy nay ông cứu sống chúng tôi
Đẻ con phần nhiều đặt tên là Lục
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 18/06/2025 15:47
Vai lừa túi thuốc thong dong bước
Làng xóm đón đường vui náo nức:
- Nhờ cụ bấy nay cứu sống cho
Đẻ con phần lớn đặt tên Lục