Đăng bởi hongha83 vào 28/12/2025 18:34
屋角日光遲,
樓頭雲影薄。
頹然一懶翁,
醉起庭花落。
Ốc giác nhật quang trì,
Lâu đầu vân ảnh bạc.
Đồi nhiên nhất lãn ông,
Tuý khởi đình hoa lạc.
Bóng nắng chầm chậm (đi) ở góc nhà,
Bóng mây mỏng trên nóc lầu.
Tiu nghỉu một ông lười,
Tỉnh cơn say thức dậy hoa trước sân đã rụng.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.