Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Dũ
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 18/06/2021 19:10
幸自枝條能樹立,
可煩蘿蔓作交加。
傍人不解尋根本,
卻道新花勝舊花。
Hạnh tự chi điều năng thụ lập,
Khả phiền la mạn tác giao gia.
Bàng nhân bất giải tầm căn bản,
Khước đạo tân hoa thắng cựu hoa.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 18/06/2021 19:10
May nhờ cành nhánh tự cây đứng
Chẳng muốn dây leo thêm quấn vào
Người cạnh chẳng tìm cách giải gốc
Nói chơi hoa mới hơn hoa xưa.
Gửi bởi Nguyễn Ngọc Phương ngày Hôm nay 20:25
Vốn tự nhánh cành năng đứng thẳng,
Ghét loài bìm nhợ kết dây dưa.
Kẻ bên chẳng xét tìm căn cội,
Bảo thắm nay rằng đứt thắm xưa.
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.