Since feeling is first

since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;

wholly to be a fool
while Spring is in the world
my blood approves,
and kisses are a better fate
than wisdom
lady i swear by all the flowers. Don’t cry
- the best gesture of my brain is less than
your eyelids’ flutter which says

we are for each other: then
laugh, leaning back in my arms
for life’s not a paragraph

and i think death is no parenthesis

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Phước Nguyên

bởi cảm xúc,
kẻ đầu tiên lưu tâm đến
những sắp xếp của cuộc đời,
sẽ không bao giờ trọn vẹn hôn em

giòng huyết quản anh
chọn làm kẻ dại khờ
khi thế giới là mùa xuân,
và nụ hôn là định mệnh tuyệt vời
hơn cả trí khôn
em yêu, anh nguyện cùng mọi loài hoa. Đừng khóc
- cử chỉ hay nhất của khối óc anh vẫn khiêm nhường hơn
làn mi em thốt khi khẽ chớp

ta là của nhau: sau đó
cười, ngã vào vòng tay anh
vì cuộc đời không là một đoạn văn

và anh nghĩ cái chết không là dấu ngoặc.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

bởi cảm giác là thứ đầu tiên
ai lưu tâm tới
cú pháp của sự vật
sẽ chẳng thể nào trọn vẹn hôn em;

và hoàn toàn là thằng ngốc
trong khi Mùa Xuân còn ở trên thế giới
máu của anh chấp nhận,
và những nụ hôn là định mệnh
tốt hơn trí khôn
em, anh thề bằng tất cả những bông hoa. Đừng khóc
--cử chỉ tốt nhất của trí óc anh không đáng giá bằng
lay động nơi mí mắt em, nó muốn nói

chúng ta để cho nhau: và rồi em
cười, ngả người vào tay anh
bởi cuộc đời không phải một đoạn văn

Và anh nghĩ cái chết không phải là dấu ngoặc

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Từ trong cảm giác đầu tiên
ai mà suy xét
truy nguyên sự đời
hôn em chẳng thể tuyệt vời;

Chỉ là ngốc nghếch cho người ấy thôi
khi xuân vẫn ở trên đời

Máu anh sẽ chứng minh thôi,
nụ hôn là duyên mệnh trời
ban cho
Em đừng khóc, anh mượn hoa.
- Thay lời thề với thiết tha tình này
Mi em chớp đã nói thay

Ta cho nhau trọn tình này: rồi em
cười, ngả trong vòng tay êm
đoạn văn không nói hết trên cuộc đời

ngoặc đơn không phải hết đời
điều anh suy nghĩ thành lời thế thôi

15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời